Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Noble
Noble Çeviri Portekizce
2,455 parallel translation
Il mérite une tombe plus noble.
Ele merece um túmulo mais nobre que isto.
Son mari a détruit une voiture en Espagne et a tué un putain de noble.
O marido dela espetou-se com um carro em Espanha - e incinerou a merda de um visconde.
Ces espèces inférieures ont la chance de servir une noble cause.
Como espécie inferior, eles têm sorte por servir uma causa maior.
Fort et noble.
Forte e nobre.
Les Draks sont une race noble.
Os Draks são uma raça nobre.
Noble?
Nobres?
Un fier vaisseau portant quelque noble créature, a volé en éclats.
Um bravo navio, tendo nele certamente gente de mérito, reduzido a escombros.
Nous avions des vivres et de l'eau, dont un noble Napolitain, Gonzalo, nous avait fait charité. Ainsi que de linge et divers objets qui nous furent d'un grand secours.
Tínhamos connosco alimentos e água potável, que um nobre napolitano, Gonzalo, por piedade nos fornecera, além de ricas vestes e panos que têm sido de grande utilidade.
Je vous salue, noble maîtresse!
Salvé, grande mestra.
Je vous salue, noble dame!
Grave senhora, salvé.
Oui, ma noble dame!
Minha nobre senhora...
Ce jeune noble est un naufragé.
Aquele mancebo que ali vês é um dos náufragos.
Il est divin. Jamais je n'ai vu si noble allure.
Parece-me mais ente divino, pois jamais alguém tão nobre eu até aqui vi.
Non, ma noble mie. Près de toi, le soir est une aube fraîche.
Não, nobre senhora, para mim já é manhã se me surges de noite.
Par quel pouvoir, noble Sébastien?
Que poder, digno Sebastian...
Noble Sébastien, tu laisses ta chance s'assoupir.
Nobre Sebastian, deixas a tua fortuna adormecer
Je remercie mon noble seigneur.
Agradeço-te, nobre senhor.
Roi Stéphano, Ô noble Stéphano! Vois quelle belle garde-robe tu as là!
Rei Stephano, digno Stephano, vê o belo guarda-roupa que te está reservado!
La vertu est plus noble que la vengeance.
É virtude maior o perdão que a vingança.
D'abord, mon noble ami... que j'embrasse ton âge vénérable.
Primeiro, nobre amigo, deixa que te abrace a velhice.
Á nos yeux, c'est noble.
Achamos isso digno.
Et noble, sans doute?
- Eras Nobre também?
J'étais super noble.
- Sim, eu era... Muito nobre.
Quand retournez-vous chez vous, noble et épatant Gulliver?
Quando voltarás para casa Fantástico e Nobre Gulliver?
Pourquoi ce délaissement, noble protecteur?
Por que estás tão em baixo, nobre protector? Eu?
Noble et vaillant Roi Théodore. Confiance je n'ai point dans ce Gulliver qui au milieu de nous vit.
Nobre e valente Rei Theodore acredito que esse Gulliver não vá ficar mais tempo.
Merci, noble Gulliver.
- Obrigado, bom Gulliver.
- Essayez Barnes noble.
- Tente na "Barnes Noble".
Maître J. Daggett serait d'un autre avis, tout comme un jury convoqué par une veuve et trois enfants.
O advogado J. Noble Daggett talvez discorde, tal como um júri, instado por uma viúva e três filhos pequenos.
Amitiés, J. Noble Daggett
Cumprimentos, J. Noble Daggett.
Oh, oui, M. le Président, vous qui êtes là, si noble, resplendissant et décrépit.
Sim, Senhor Presidente, que está aí todo nobre e resplandecente e decrépito.
Il s'appelait Geoffrey Noble.
Chamava-se Geoffrey Noble.
Voici celui qui a détruit seul l'art noble de la chirurgie plastique, le Dr Christian Troy.
O Homem que sozinho destruiu a fina arte da cirurgia plástica! Dr. Christian Troy. O que está a fazer?
Sa justice est noble par la volonté des cieux.
A sua justiça é nobre pela vontade dos céus.
Je viens d'une famille humble au service de la concubine d'un noble.
Venho de uma família humilde que servia a concubina de um nobre.
L'heure est venue de vous sacrifier pour une noble cause.
Chegou a hora de oferecermos as nossas vidas por uma grande causa.
Tuo Tuo est là, noble père.
Tuo está aqui, nobre pai!
Je n'ai pas envie que te voir t'envoler pour Londres avec une sorte de couille molle de rat de bibliothèque sorti de Barnes Noble.
Não quero que te mudes para Londres com algum rato de biblioteca de tomates murchos da Livraria Bertrand.
Ou une partie d'une noble croisade pour sauver mon pays.
Em salvar os meus amigos ou numa causa nobre em salvar o meu país.
Nous ferons en sorte qu'il soit satisfait ainsi que son noble père par la même occasion.
Queremos vê-lo feliz... E consequentemente também o seu nobre pai.
Il est impératif qu'il soit satisfait. Et de ce fait, son noble père le sera aussi.
É imprescindível que ele fique satisfeito, e consequentemente o seu nobre pai.
la plus noble des ambitions.
A mais nobre das ambições.
Barca et le chef de son clan, le noble Mago.
O Barca e o chefe do seu povo, o nobre Mago.
Un noble geste, qui sera très apprécié.
Um gesto nobre que deve ser apreciado.
Violant, et pillant ce noble peuple.
Violaram e pilharam o seu nobre povo.
Es-tu informée... que ton noble M. Compton... tient un dossier sur toi?
Sabe que o seu nobre Mr. Compton tem um ficheiro secreto sobre si?
Ça peut peut-être vous sembler noble sur le coup... mais croyez-moi, après quelques années de prison, vous aurez changé d'avis.
Neste momento, isso pode parecer-lhe muito nobre, mas acredite : depois de estar uns anos numa prisão federal, vai sentir-se muito diferente.
Sa chaleur... et son conseil arracher à nos mains... et à celles d'une femme aimante... et d'un noble fils.
Seu entusiasmo e governo foram tirados de nossas mãos... E de uma amável esposa e um nobre filho!
Un noble geste.
Um gesto nobre.
{ \ pos ( 192,230 ) } De devenir un héros, noble et droit.
Ser um herói. Nobre e verdadeiro.
Certains pourraient même dire... que c'était noble.
Alguns podiam até dizer que isso foi nobre.