Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Nostalgia
Nostalgia Çeviri Portekizce
227 parallel translation
Quand vous aurez fini de soupirer avec nostalgie... nous pourrons peut-être reprendre notre travail.
Quando acabar com a nostalgia dos dias de namoro, talvez possamos voltar ao trabalho.
Nous désapprouvons la légèreté avec laquelle on traite la mémoire de la morte.
A época do sentimentalismo e da nostalgia terminaram.
Les hommes ont le mal du pays.
Já sofremos demais por causa da nostalgia.
Me voilà devenu sentimental ou peut-être un peu fatigué.
Talvez eu tenha ficado um pouco sentimental. Talvez estivesse cansado e sentisse uma certa nostalgia.
" Dés le jour naissant, mon désir ne fait que croître.
Quando o dia nasce Aumenta a minha nostalgia
Il y entendait les oiseaux, le vent. Ah, retourner à Brescello...
Era uma coisa terrível a nostalgia para um Monsenhor... que se sentia prisioneiro numa cadeira de ouro.
Le culte du passé. C'est la faiblesse des vieux. Vous voulez voir?
Por nostalgia, falha do passado, acho eu, Quer ver?
Pendant mon absence le souvenir d'une nuit... a peuplé mes heures de nostalgie.
Durante todo o tempo que havia estado longe a lembrança daquelas noites, ou melhor de uma delas, havia povoado minhas horas de saudade e nostalgia.
Il n'y aura aucun souvenir choquant, juste un sentiment de nostalgie.
Não haverá recordações chocantes, apenas a sensação de nostalgia.
J'avais un peu le mal du pays. Il y avait surtout une rue à laquelle je pensais souvent.
Tinha um pouco de nostalgia, sobretudo por uma rua, uma rua pela qual passava frequentemente.
Si j'avais la nostalgie du pays, c'était à cause de toi.
Ontem me perguntou por que sentia nostalgia de meu país.
- La nostalgie vous reprend.
- A nostalgia afectou-o.
La nostalgie que vous éprouvez à l'égard d'un tel endroit m'échappe.
Não percebo a vossa nostalgia romântica por tal lugar.
- C'est pas intéressant.
- Eu quero vê-lo! ... a fabulosa Whitechapel Art Gallery, voltou a nostalgia...
Ce n'est pas de la nostalgie.
Não o digo por nostalgia...
Il est difficile d'être nostalgique après tout ce que nous avons vécu ces dernières années.
É difícil sentir nostalgia depois do que passámos nestes últimos anos.
Je broie du noir à Istanbul le cafard d'Istanbul on me colle 30 ans je n'ai plus rien à perdre...
Tenho a nostalgia de Istambul nostalgia de Istambul eles deram-me 30 anos não tenho nada a perder...
J'ai sombré dans une affreuse nostalgie dernièrement.
Acho que estive submersa nesta nostalgia estes últimos dias.
Bien qu'il y ait une certaine attirance physique entre nous... et même un reste d'affection dû avant tout à la nostalgie... ma seule raison d'être ici, c'est l'argent...
Embora haja uma certa atracção física entre nós e até uma afeição residual devido à nostalgia. A única razão porque estou aqui é o dinheiro.
En Allemagne, en Amérique et il souffre de nostalgie. Je ne fais pas l'habituelle polémique Nord-Sud.
Então volta para Alemanha, para os Estados Unidos e ali sofre de nostalgia.
Papa et maman sont repartis dans leurs souvenirs.
A mãe e o pai estão outra vez com a nostalgia do passado.
Tu vas faire une overdose de nostalgie.
vai dar-te uma sobredose de nostalgia.
Madame se sent nostalgique.
A senhora está sentindo a nostalgia.
La Nostalgie tue.
Uma "Nostalgia Kills".
Je ne vois pas l'intérêt d'être autoritaire au détriment de sa liberté. C'est le paradis.
O mal de toda aquela nostalgia... é perder a liberdade. Ah, mas deve garantir o Céu! O céu é isto!
Il paraît que j'éprouverai un jour tendresse et nostalgie.
Disseram-me que um dia hei-de ver tudo isto, com grande carinho e nostalgia.
L'année 1966 leur donnait la nostalgie de l'adolescence.
Para elas, o ano de 1966 foi o auge da nostalgia.
Mesdames et messieurs, signora, signori, ositoko, ositaka, Et maintenant, hors programme, la nouvelle émission : "L'Heure de la nostalgie".
Madammes et messieurs, signora, signori, ositoko, ositaka, iniciamos aqui, e fora de programa, uma nova emissão de "A hora da nostalgia" "Nostalgy hour"
"L'heure de la nostalgie", "L'ora della nostalgia" "Ositoko, ositaka".
"L'heure de la nostalgie", "L'ora della nostalgia" "Ositoko, ositaka".
Beaucoup d'artistes sont passés par l'émission. mais nous avons reçu d'innombrables demandes du public pour un grand artiste ne fût-ce qu'un seul.
São já muitos os artistas que passaram por "A hora da nostalgia", mas temos recebido inumeráveis pedidos de nosso público, solicitando-nos a presença em nosso programa de um grande artista, mesmo que seja um ;
A "L'heure de la Nostalgie" Mille mercis d'être venu.
"A hora da Nostalgia". Muito obrigado por ter vindo.
Je mets Fréquence Nostalgie?
Quer ouvir a rádio nostalgia?
"De quelles choses êtes-vous le plus nostalgique?"
"O que recorda com mais nostalgia?"
"La nostalgie est une émotion que je ne peux ressentir que pour mon propre pays... mais je n'oublierai jamais... mes promenades sur la plage et parmi les rochers... où poussent des plantes et des fleurs minuscules... exactement comme dans la composition d'un grand jardin."
"A nostalgia é uma emoção que só sinto pelo meu país, mas nunca esquecerei os meus passeios pela praia e pelas pedras, onde minúsculas plantas e flores crescem exactamente da mesma forma que num grande jardim".
- Ne soit pas plus distrait par les désirs, et les regrets pour ce lieu.
" Não se distraia mais com desejos e nostalgia por esse lugar
Tu as une crise de nostalgie...? C'est vrai!
Isso é... nostalgia do passado?
- Un truc ringard des années 70 qui fascine la nouvelle génération.
- Uma espécie de nostalgia para apelar à Geração X.
Mesdames et Messieurs, le Centre Commercial de Springfield... et la société "Y a bon la Nostalgie"... sont fiers de vous présenter les vedettes de Bonanza!
Senhoras e senhores, o Centro Comercial juntamente com as Produções Nostalgia orgulha-se de apresentar as estrelas de "Bonanza"!
Bien au contraire, je n'éprouve aucune nostalgie.
Do contrário. Eu não experimento sentimentos de nostalgia.
Tu regrettes d'avoir abandonné?
Por nostalgia? - Jerry? - Que é?
Nostalgie.
Nostalgia.
Les jeunes ont révolutionné La liberté sexuelle des hippies. Cheveux longs et perles ont fait place aux paillettes, aux talons compensés et au goût pour le "glamour",
A juventude de hoje criou uma nova tendência baseada na libertação sexual do flower-power, o cabelo comprido e as contas foram substituídos por make-up brilhante e sapatos de tacões, e uma nova apetência pela nostalgia e pura extravagância.
Tu sais, comme souvenir.
Tu sabes para a nostalgia..
C'est à dire que je suis assez sensible à cette nouvelle mode chic rétro.
Quis apenas expressar-me... com uma certa nostalgia.
La mémoire, les regrets... la nostalgie c " est bon... de temps en temps.
Memórias, saudades... Nostalgia é bom. É bom de vez em quando.
Mais trop, ça tue.
Muita nostalgia mata, sabia?
Nostalgie sans intérêt.
Nostalgia desnecessária.
Un café style années 50, c'est fou.
Um café de nostalgia dos anos 50.
Le couplet nostalgique!
Cá vem ele com a nostalgia.
A-t-il la nostalgie des moulins?
Por que esse holandês está brandindo seus os braços? Seria por nostalgia dos moinhos?
J'ai essayé de prendre l'apparence humaine.
Ainda tenho uma série de testes a realizar, mas além destes irritantes lapsos na sua nostalgia, não vejo nada de errado com ele.