English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Nui

Nui Çeviri Portekizce

134 parallel translation
Je reconnais qu'il n'a jamais nui ni à moi, ni à mes gens.
Admito que até agora ele não me incomodou a mim nem ao meu rebanho.
"A l'honorable samourai de la part de Kohei et Nui."
"Para o honorável samurai de Kohei e Nui."
Pourvu que je n'aie pas nui à 70 braves types.
Espero por Deus que não deitei tudo por água abaixo.
Ecoute, Brancaleone, je t'ai nui gravement et veux te l'avouer.
- Poupe seu fôlego, irmão. A esta altura nada mais resolve. Amemos e perdoemos... na hora da morte.
Ma volonté n'est, hélas, pas celle d'un impitoyable tyran Ma nature m'a nui bien souvent
Infelizmente, meu querer... não é desapiedado como o de um tirano... e minha índole muitas vezes me foi prejudicial, eu sei.
Mais, en passant sous silence les faits troublants... en réservant la science à une élite réduite... en méprisant l'expérimentation au profit du mysticisme... en acceptant une société esclavagiste... leur influence a considérablement nui... aux efforts humains.
Mas a supressão de factos inquietantes, a defesa da ideia de que a ciência devia ser reservada a uma pequena elite, o desprezo pela experimentação, a adopção do misticismo a fácil aceitação das sociedades esclavagistas, e as suas influências, retardaram significativamente, o avanço da humanidade.
qu'elles existent toujours sur les falaises de Motu-Nui :
Que elas ainda existem nos penhascos de Motu-Nui.
J'ai nui à des gens?
Alguém é prejudicado por minha causa?
L'évasion de l'Américain m'a nui auprès du Kommandant et de l'état-major.
A fuga do americano colocou-me numa posição muito má, junto do Kommandant e do alto comando.
Je t'ai nui.
Feri-o.
C'est ma faute, ma distraction vous a nui.
Eu me desconcentrei.
Le reste a nui à Claus...
O que resta é contra o Claus, mas o estado tem de...
- Ce garde, c'est à tous qu'il a nui.
Este guarda tem causado problemas a toda a gente.
Il m'avait nui.
Ele feriu-me.
Nous ne vous avons pas nui.
Não prejudicamos a ninguém.
C'est le whare nui.
- Aquela é a Whare nui.
Ses habitants appelaient l'île le Nombril du Monde. Rapa Nui
Os descendentes de Hotu-Matua, chamaram à sua ilha "O Umbigo do Mundo", Rapa Nui.
Qui gravira les falaises d'Orongo au printemps? Pour rapporter le premier œuf de Manotara malgré les requins?
Quem escalará os penhascos de Orongo na primavera, e nadará com os tubarões até Motu-Nui, pelo primeiro ovo de Manotara?
Pour que les Courtes-oreilles participent à la course le Grand Moai devra être terminé avec son chapeau quand les oiseaux arriveront à Motu Nui.
Para um Orelhas Curtas poder entrar na corrida do Homem-Pássaro, o grande Moai tem que estar acabado, com o chapéu, no dia em que as aves do sol chegarem a Motu-Nui.
Champions, préparez-vous à descendre la falaise pour gagner Motu Nui, y prendre l'œuf de Manutara,
Competidores, preparem-se para descer estas falésias, nadar até Motu-Nui e encontrar o primeiro ovo de Manutara.
Il a fini à Alcatraz pour un délit mineur, sans avoir jamais nui ou tenté de nuire à qui que ce soit.
Foi para Alcatraz por isso, e nunca prejudicou outro ser humano na sua vida.
Ca aurait nui à votre carrière.
Poderia acabar a sua carreira.
Son silence nous a nui. Vraiment?
A sério?
T u crois que ça va me nui re?
Achas que me vai prejudicar?
- C'est peut-être Mata Nui.
Isto pode ser Mata Nui.
- Mata Nui?
Mata Nui?
Et qu'est-ce qu'il y a sur Mata Nui?
E o que fica em Mata Nui?
Ceux qui vous ont nui étaient à la base de recherche.
Os que causaram problemas a ti e ao teu pai... estão no centro de investigação.
Je ne t'aurais jamais nui.
Nunca teria levantado problemas.
La quarantaine n'a pas nui aux affaires.
Parece que a quarentena não fez muito mal ao negócio.
Tu me demandes si j'ai nui à Aeryn?
Você está me perguntando se eu machuquei Aeryn?
Tu m'accuses d'avoir nui à mon propre camion?
Achas que fiz isto à minha própria carrinha?
- Finalement, elle ne nous a pas nui.
- No geral, ela não nos prejudicou.
- Elle nous a nui. J'ai vu le jury.
- Prejudicou, sim, eu vi o júri.
Combien nous a-t-elle nui...
- O nosso especialista?
Quelques fleurs n'ont jamais nui à personne.
Umas poucas flores não vão magoar ninguém.
Mais ça ne t'as pas trop nui dans ta situation.
Isso compensa a tua situação.
Cette notion du Gambutrol qui enferme quelqu'un dans un état de possession, la clé de votre déclaration qui stipule que ce traitement médical a nui à Emily, c'est votre propre petite théorie.
Então essa ideia que o Gambutrol põe uma pessoa num determinado estado a parte central da ideia que o tratamento médico prejudicou a Emily isto é a sua teoria preferida, correcto?
J'ai nui à la personne qui compte le plus pour moi.
Fiz mal à pessoa mais preciosa da minha vida.
Je ne t'ai jamais nui.
Nunca te fiz mal nenhum.
Elle a nui à mon mariage.
Acho que foi má para o meu casamento.
C'est le grand Général Nui.
Este é o grande General Niu.
- Nui, je crois.
- Sim, está óptimo para mim.
Dans cette î " le, à vécu un peuple nommé Rapa Nui.
Nessa ilha viveu um povo chamado Rapa Nui.
Ça a nui à sa réputation.
Tinha uma má reputação.
Si aider Cameron avait nui au jugement de Chase, - je l'aurais viré.
Se o Chase comprometesse o parecer médico para ajudar a Cameron também o teria despedido.
Nui!
Nui!
Des nuîîités de ce genre, peu importe î auteur ou îe metteur en scéne, ça reste nuî. On me demande mon avis?
Este monte de lixo, costumo deitar pela janela e se me perguntarem a minha opinião sobre o que eu acho, deste texto
Général Nui.
Sim. General Niu.
Général Nui, une fois rétabli dans votre commandement, serez-vous capable de réprimer l'émeute?
General Niu. Sim. Se recuperares o comando militar...
Je faisais la fête sans arrêt, j'avais une vie sexuelle débridée, et ça a nui à ma carrière.
Kenshin, eles são apenas crianças.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]