Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Obsession
Obsession Çeviri Portekizce
1,262 parallel translation
Cette obsession des mecs pour les lesbiennes?
Porquê essa obsessão dos homens pelo sexo lésbico? Não percebo.
rappellez vous, c'est la'Vraie Classe.'la réalité n'est rien d'autre qu'une obsession qui nous retiens tous!
Lembra-te, este é o "Nível Real". A realidade não é nada excepto uma obsessão que nos prende.
C'est quoi ton obsession avec ce gars?
Por que estás tão obcecada por ele?
Récupérer un vaisseau de la Haute Garde était une obsession pour lui.
Salvar uma nave da Guarda Superior era uma obsessão para ele.
Il est obsédé. Une obsession ne "retombe" pas.
- Obsessões não passam assim.
Une obsession, on s'arrange toujours pour la caser dans son agenda!
Quando temos uma obsessão, temos sempre tempo para ela, não importa como.
- Tu admets que c'est une obsession?
- Então admites que é uma obsessão? - Não.
Jusqu'à aujourd'hui, j'ignorais son obsession des culs.
Não sabia que ele era tão obcecado por cus.
Aussi analyser leur obsession pour les homos du groupe * NSYNC.
Também quero compreender a obsessão com os homossexuais dos N'Sync.
Lorsqu'il s'agit d'Harvard, ça devient une vraie obsession.
Quando se trata de Harvard, preocupo-me demasiado e fico obcecada.
Un temps précieux, qu'on pourrait passer à discuter de ton obsession actuelle pour les subtils auteurs russes.
É tempo valioso que podemos usar para discutir a tua obsessão... por autores russos complicados.
C'est une obsession.
Ela está obcecada.
Regarde, c'est de l'obsession!
Vês? Obsessão, obsessão, obsessão, obsessão!
- C'est mon obsession.
- É uma espécie de obsessão.
J'aurais pas dû prendre "littérature de l'obsession".
Nunca devia ter escolhido Literatura da Obsessão.
Rien de louche dans son dossier, à part une réelle obsession de l'eau.
Nada de suspeito nos seus ficheiros, excepto uma obsessão fanática por água.
Une vieille obsession, Jim.
Só uma obsessão de uma vida inteira, Jim.
C'est devenu une obsession, mais t'as pas envie d'entendre ça.
Tornou-se uma obsessão, mas não deves estar interessado nisso.
Parfois, je souhaiterais être allée dans un couvent. Mais mon obsession est aussi ton opportunité.
Por vezes, penso que preferia ter ido para um convento, mas a minha obsessão pode tornar-se a tua oportunidade.
C'est comme une obsession personnelle.
A minha pequena obsessão.
Ils pensent qu'ils sont jeunes et vulnérables. Mais c'est de l'obsession.
Eles acham que é apenas uma vulnerabilidade de principiante... mas é apenas auto-obsessão.
"Mon Leo chéri, Pouchkine a écrit : " Je t'aime, " je t'aime, même si je maudis cette obsession.
Não lhe parece uma estupidez entregar um documento secreto, nas mãos de quem nos iria condenar à morte?
Oui, nous nous occupons de son obsession sexuelle. Mais on s'en sort bien.
Sim, ele é viciado em sexo mas estamos a superar isso bem.
C'était une obsession.
Era paranóico com isso.
Il y a tant de temps et d'argent gaspillé à des fins d'obsession et d'analyse pour tenter d'avoir un aperçu de ton corps, on dirait que le monde a oublié le reste, de sorte que tu te sentes déconnecté de ton corps, comme si ce n'était pas le tien.
Se todo o tempo, dinheiro e energia dedicassem-se a analisar... a tratar de ver seu corpo, logo sentiria... que o mundo tinha esquecido todo o resto... e acabaria por te sentir... desligado de seu corpo, como se não fora teu.
C'est Obsession?
Isso é Obsession?
Vous savez, Sydney, le travail qu'on effectue, notre enquête sur Rambaldi et sur son œuvre, ça tourne à l'obsession pour moi.
Tu sabes, Sydney, o trabalho que fazemos aqui... a tentar descobrir quem Rambaldi era, no que é que ele estava a trabalhar... ele tornou-se uma obsessão para mim.
La vie de Sydney est normale, à part son obsession pour la banque, mais ma vie à moi ne l'est pas.
A da Sydney também é. Mais ou menos normal. Excepto a obsessão dela pelo Banco.
C'est une obsession nationale, mes chatons.
É uma obcessão nacional, gatos malucos.
Une fois, c'est de l'amour. Deux fois, c'est de l'obsession.
Uma vez é amor, duas é obsessão.
Tu es passée d'une obsession à une autre.
Saltaste de uma obsessão para outra.
! Les vortex... sont... son obsession.
Wormholes... é uma obsessão.
Il sait. Crichton... sait... Les vortex... sont... son obsession.
Crichton sabe... wormhole... é sua obsessão.
Bien, ça peut ressembler à une obsession.
Bem, parece uma obsessão.
Parce qu'à part son obsession pour la bibliothèque rose, je l'aime bien.
Porque apesar de ele ter uma obsessão pela Julie Bloom,
C'est quoi, cette obsession de la bague?
Que obsessão é essa pelo anel?
Une façade d'innocence et de charme associée à une obsession sexuelle.
A fachada clássica da inocência e do encanto com fetiches sexuais bizarros. Este género de tipos quer falar.
La sécurité est une obsession nationale. C'est la nouvelle liberté.
É uma obsessão nacional, a nova liberdade.
C'est pas une obsession.
Isto não é uma busca emocional vazia.
Sauf si vous appelez son obsession pour mes notes du mauvais traitement.
A não ser que considere a obsessão sobre a minha média um assalto, assim como eu considero
Hymnes à la folie et à l'obsession.
Canções de loucura e obsessão.
Une obsession qui remonte à l'enfance.
É alguma coisa de infância.
Il est l'exemple en chair et en os... de notre obsession avec la surface des choses... leur forme.
Ele é um exemplo evidente... de nossa obsessão com a superfície das coisas... com a sua forma.
C'est sa nouvelle obsession.
Ultimamente tem tido esta obsessão.
Ma nouvelle obsession, c'est toi... pas ce cher Peter Pan et là où il se trouve.
A minha nova obsessão és tu, não o meu caro Peter Pan ou o seu paradeiro.
Et comme son équipe préférée, les Red Sox, étaient hélas écartés du championnat de la ligue américaine, le base-ball ne suffisait plus à le divertir de son obsession. "
"Os jogos de'baseball'da sua querida equipa, os Red Socks..." "... não lhe garantiam mais uma distração viável. "
Obsession,...
Obsessão...
Mon psychanalyste me dit de trouver un substitut à ma magnifique obsession.
O meu analista disse que deveria encontrar algo para substituir a minha magnificente obsessão.
Jusqu'à ce que les flammes de votre obsession soient éteintes!
Não irei parar até o fogo da tua ânsia se extinguir!
C'est une obsession qu'il a
O que ele tem é uma compulsão.
Les tornades peuvent être une obsession.
Os tornados podem ser um obsessão.