Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Octave
Octave Çeviri Portekizce
224 parallel translation
Octave!
Octave!
Octave, par exemple!
O Octave, por exemplo.
Octave...
Octave!
Tu comprends, Octave...
Entendes, Octave?
Eh bien, monsieur Octave!
Então, senhor Octave?
Octave, où étais-tu?
- Que céptico! Octave!
J'ai jamais vu monsieur Octave sans appétit!
É a primeira vez que vejo o Senhor Octave sem apetite.
Monsieur Octave?
- Senhor Octave?
Bonjour, Octave!
- Bom dia, Octave!
- Octave n'est pas trop bruyant? - Non.
Octave, não faças muito barulho.
Et l'ami de M. Octave s'appelle André Jurieux...
E o amigo do Senhor Octave chama-se André Jurieu!
- Bonsoir, Octave!
- Boa noite, Octave!
Bonjour, Octave!
Bom dia, Octave!
Octave, que fais-tu pour la fête?
Octave, vais mascarar-te de quê?
Non, j'en ai assez, de ce théâtre, Octave!
- Estou farta deste teatro, Octave!
Vous êtes bien gentil, mais...
Octave, é simpático, mas...
Je vais vous la retirer, votre peau d'ours!
Venha cá, Octave, eu tiro-lhe a sua pele de urso!
Vous n'avez pas vu qu'elle est partie avec Octave?
Não viram que se foi embora com o Octave?
Octave!
- Octave!
Octave!
Octave?
Avec Octave?
- Com o Octave!
Vous n'avez rien à craindre, elle est avec Octave.
Não se preocupe, está com o Octave.
Oui, mais Octave... est tout à fait exceptionnel.
Sim, mas o Octave é mesmo excepcional!
Bien, M. Octave.
Sim, Senhor Octave!
- Vous avez tort, M. Octave. - Pourquoi tort?
- Vai arrepender-se, Senhor Octave.
Monsieur Octave! Je peux vous jurer qu'il a pas souffert.
Senhor Octave, garanto-lhe que não sofreu.
Laissez-moi. Madame a besoin de moi.
Deixe-me, Senhor Octave, a senhora precisa de mim.
Au revoir, M. Octave.
Adeus, Senhor Octave!
Des clarinettes de toutes tailles Et des trompettes qui improvisaient Un octave plus haut que la partition
Clarinetes de todo o tipo e trompetistas improvisando uma oitava acima do tom
Octave... comment s'appelle-t-il, le fils de César... vous inquiète?
Octavian... este... como se chama ele? Este filho de César não te incomoda?
Désignant comme héritier son neveu Octave!
Nomeando como herdeiro dele o sobrinho, Octavian!
Sans la proclamation d'Octave... auriez-vous survécu?
Se Octavian não tivesse sido nomeado quantas horas ou minutos teriam vocês sobrevivido?
Si César avait été couronné... aurait-il proclamé Octave?
E se César se tivesse tornado rei achas que teria nomeado Octavian?
Enfin, à Philippes... il les attaqua avec ses légions et celles d'Octave... l'héritier de César.
Por fim, em Filipos conseguiu mandar contra eles as suas legiões e as de Octavian que era herdeiro de César.
Octave les a fait frapper... en souvenir de la déification de César.
Quando Octavian as mandou cunhar foi para comemorar a deificação de César.
Octave a contraint Lépide à l'exil.
Octavian forçou Lepidus a largar o comando e a partir para o exílio.
Ne le gaspillez pas en jouant au dieu à Tarsus... pendant qu'Octave devient un dieu à Rome.
Não o desperdices, fingindo seres deus aqui em Tarsus enquanto Octavian, em Roma, se torna um deus.
Octave se raserait une fois par semaine.
É verdade que o Octavian só se barbeia uma vez por semana?
Méfie-toi d'Octave.
Tem cuidado com o Octavian.
Antoine et Octave ont conclu un pacte.
António e Octavian selaram um grande pacto.
André...
- Meu velho Octave!
Octave, tu es indécent!
Octave!
Octave...
Octave, deixa de...
Octave, voyons!
Então, Octave!
Octave...
Ouve lá, Octave...
- Octave!
- Octave?
- Octave, je n'en peux plus.
- Não posso mais!
Tu dois descendre d'une octave.
Fique aqui no terceiro grupo.
Un octave plus haut que la partition!
Uma oitava acima do tom!
Octave me déprime.
O Octavian deprime-me.
Octave.
Octavian.