English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Offices

Offices Çeviri Portekizce

44 parallel translation
Le soir de Noël 1942, on célébra les offices religieux dans les hangars.
A missa da véspera do Natal de 1942... foi celebrada num armazém do porto de Wellington.
EGLISE DE WITHEWOOD horaires des offices
IGREJA DE WHITEWOOD Reverendo Russell
Je n'ai pas pu te parler depuis le mariage, qui est, je crois savoir, le fruit de tes bons offices.
Não consigo falar contigo desde o casamento, que, segundo sei, devo aos teus feitos.
Et tous les offices, les sacrements de sa très chère Eglise, retrouver ses prêtres de messe ainsi que les magiciens de Rome!
E todos os ofícios, sacramentos e ritos da sagrada igreja d'Ele reconvertidos a padres de missa e aos feiticeiros de Roma!
Une fois en paix avec Dieu tout-puissant, grâce aux offices du Père Don Antonio Fuentes, ces quatre mutins devront mourir par pendaison.
Tendo apaziguado as suas almas com Deus Todo-Poderoso... através dos ofícios do Padre Don Antonio Fuentes, estes quatro amotinados... foram condenado a ser enforcados pelo pescoço até estarem mortos.
Puisque mes bons offices ont prévalu au point que... face à face et les yeux dans les yeux, vous vous êtes salués en rois... qu'on ne m'en tienne pas rigueur si je demande devant cette assemblée... pourquoi la pauvre paix, nue et meurtrie... ne viendrait pas dans le meilleur jardin qui soit au monde... notre fertile France... montrer son beau visage?
Uma vez que meu empenho fez com que... face a face, olhos nos olhos vós vos colocásseis... não me impeçais de perguntar diante desta assembleia... por que a paz nua, pobre e mutilada... não deveria, neste melhor jardim do mundo... nossa fértil França, mostrar seu rosto encantador?
Par les bons offices du préfet Cooke, la police, en association avec la Fondation Phoenix, procédera à la destruction des armes criminelles plutôt qu'à leur vente aux enchères.
Assim, através dos excelentes oficiais do Chefe Cooke o departamento da policia, em associação com a F. Phoenix está a começar um novo programa de destruir, em vez de leiloar armas que foram usadas em crimes.
Nous nous promenions... avec lui entre les offices.
À tarde, íamos às vezes caminhar com ele, entre dois serviços religiosos.
Non, les offices ont lieu dans la cour du forgeron.
Não, ainda dão a missa atrás da loja do ferreiro.
J'étais là pour les offices de Pâques, et le père McCue m'a demandé de l'aide.
Estive cá para a missa da Páscoa na semana passada e o Padre McCue pediu-me ajuda.
J'ai commencé en assistant à des offices itinérants avec ma femme à Fujian.
Comecei a frequentar uma igreja com a minha mulher, em Fujian.
Il y avait 3 offices tous les dimanches.
Íamos três vezes à igreja no domingo...
Les offices sont à 18 h et 20 h.
Há missa diariamente na igreja às 6 e às 8...
Offices pour les morts.
As exéquias fúnebres...
{ \ pos ( 192,140 ) } Les offices commenceront à 11 h sur le pont mobile avant.
As exéquias realizam-se às 11h00 no hangar da proa.
{ \ pos ( 192,200 ) } L'uniforme officiel gris est requis pour les offices.
A farda para a cerimónia deve ser a cinza.
Mieux depuis que t'as quitté le service des avocats commis d'offices.
Melhores desde que saíste da Defesa.
Entertainment Global Offices.
Escritórios Globais de Entretenimento.
On pourrait aussi... l'appeler Le Printemps, comme l'autre grande... mythologie de Botticelli exposà © e aux Offices.
Também podíamos chamá-lo de "Primavera", tal como a outra alegoria de Botticelli exposta nos Uffizi. Neste quadro...
Sachez, Vos Excellences, qu'il n'y a qu'un moyen d'être entendu par le roi, c'est de passer par les bons offices du cardinal Wolsey.
Deixai-me informar Vossas Excelências do seguinte : só há uma forma de se ser ouvido pelo Rei, que é através dos bons ofícios do Cardeal Wolsey.
Ainsi, vous auriez enfin eu des offices religieux qui ne ressemblent pas à une mascarade.
Assim, finalmente teriam serviços religiosos sem semelhanças com feiras rascas.
Offices? - Ce n'est pas très éloigné des croyances de certains adorateurs de Mithra.
Não é muito diferente das crenças das nossas seguidoras de Mithra.
On pourrait peut-être commencer par l'endroit où ont lieu vos offices.
E talvez pudesse mostrar a zona aí atrás, onde celebram as vossas cerimónias.
J'échappe à presque tous les offices...
Eu não vou à maior parte das missas.
Il mène les offices alternatifs à la bibliothèque.
Ele dá a sua oração alternativa na biblioteca.
Vos bons offices nous mènent à quel stade?
E a que fase do processo a sua influência nos levou?
Je voulais l'amener aux offices, en vain.
Tentei levá-lo lá para baixo, Mr. Carson, mas ele recusou-se a ir.
Aujourd'hui dans cette église, se tiennent encore des offices quotidiens.
Hoje a Primeira Igreja Presbiteriana ainda faz esse trabalho.
Que la curie... et ses divers offices, consacrés aux biens publics, ressemblent à une passoire.
A Cúria, nos seus diversos gabinetes dedicados ao serviço público, funciona como uma peneira.
Des générations entières de familles n'auraient pas existé sans les bons offices du chef de gare, et de cette propriété.
Gerações inteiras não existiriam se não fosse o chefe da estação e esta propriedade.
Les offices catholique, bouddhiste, juif et musulman commenceront demain à 9 h dans la chapelle.
Os serviços católicos, budistas, judaicos e muçulmanos começam amanhã, na capela, às nove da manhã.
L'ordre des offices aujourd'hui sera :
O serviço religioso, hoje, será por esta ordem :
ALEXANDER : Ces cardinaux, ceux qui ont trahi notre confiance sacrée seront dépouillés de leurs titres et de leurs offices,
Os cardeais que traíram a nossa sagrada confiança
Ces offices auxquels je renonce volontiers.
Abdico deste cargo de bom grado.
Ces cardinaux seront dépouillés de leurs titres et de leurs offices.
Esses cardeais serão destituídos dos seus cargos e títulos.
Alors pourquoi y a t-il des témoins, vos frères, qui jurent qu'ils vous ont vu assister aux offices protestantes?
Então, porque há testemunhas, teus irmãos, que juram que te viram a assistir a missas Protestantes?
♪ Multimedia moguls, more offices than the Oval ♪
Somos magnatas multimédia Somos maiores que a Sala Oval
♪ Multimedia moguls, more offices ♪ ♪ Than the Oval, we do everything ♪ ♪ Let's go ♪
Somos magnatas multimédia Somos maiores que a Sala Oval
Nous les remercions tous de leurs bons offices.
Obrigado por todo o vosso tempo, atenção e pelo vosso sacrifício.
Les offices habituels sont le vendredi et le samedi.
Os ritos normalmente são sexta e sábado.
C'est pour ça que nos offices ont lieu la nuit.
É por isso que os nossos serviços são agora durante a noite.
Je viens du commissariat des Offices.
Sou da Esquadra do Uffizi.
On allait ensemble aux offices de l'antenne locale.
Começámos a ir juntos à missa.
Si nous pouvons prouver, ce que beaucoup suspectent, la corruption, la simonie, la vente flagrante des offices sacrés, et pire, la dégradation totale de la papauté aux yeux du monde chrétien.
Se puder ser provado, o que muitos de nós suspeitamos. Corrupção. Simonia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]