Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Ole
Ole Çeviri Portekizce
329 parallel translation
De son vrai nom Ole Andersen, né à Philadelphie le 23 juin 1908.
Nome verdadeiro : Ole Andersen. Nascido em Filadélfia a 23 de Junho de 1908.
Vous souvenez-vous d'avoir arrêté un certain Ole Andersen?
Não sei se se lembra, mas uma vez prendeu um homem chamado Ole Andersen.
Le maximum. Je sais presque tout sur lui.
- Posso dizer-lhe praticamente tudo sobre o Ole até aos últimos anos.
On a été gosses ensemble.
Eu e o Ole brincávamos juntos quando éramos miúdos.
Ça ne comptera pas comme KO, hein?
Não o vão pôr no livro de registos como KO, pois não? É isso mesmo, Ole.
La boxe, c'est fini pour toi, Ole et c'est un coup de chance.
Não, os combates acabaram para ti, Ole. E, se queres a minha opinião, foi uma sorte.
Pas de chance, Ole.
Terias acabado com ele.
Je comprends, Ole.
- Já sei, Ole. - Acho que vou para casa.
C'est pas mal, la retraite au bout de 20 ans et 2 200 dollars pour commencer.
Não é uma má vida, Ole. Bastam 20 anos e reformas-te. E são 2.200 por ano, para começar.
Nous parlions d'Ole.
- Estávamos a falar do Ole. Pobre rapaz!
Nous sortions souvent tous les trois.
A Lilly também conhecia o Ole. Estávamos juntos muitas vezes.
Depuis quand n'aviez-vous pas vu Ole?
Há quanto tempo não via o Sueco, Sra. Lubinsky?
Neuf ans. Il était notre témoin.
O Ole foi o padrinho.
C'était environ 6 mois après qu'Ole et moi nous avions cessé de nous voir.
Foi seis meses antes disso que eu e o Ole... - Bem, que deixámos de nos ver. - Basicamente.
Il n'a pas dû s'en apercevoir.
Acho que o Ole nem deu pela minha falta.
Il n'avait jamais été amoureux.
Nunca tinha estado apaixonado. Pobre Ole!
Pauvre Ole, ça l'a perdu.
Quando caiu, tinha de ser por uma dinamite.
Et Ole a mal tourné?
- E o Sueco perdeu-se? - Sei o que está a pensar,
J'épouse sa petite amie et je l'envoie en taule.
Primeiro, caso com a miúda do Ole e depois prendo-o por três anos.
Je n'étais pas sa petite amie.
Eu não era a miúda do Ole. Não quando me casei contigo.
Maintenant, elle est avec Andersen.
Agora é a miúda do Ole Andersen, pelo que ouvi dizer.
Une autre fois.
- Noutra altura, Ole.
Je ne peux rien pour toi, Ole.
- Não posso fazer nada, Ole. - Vamos!
On l'enterre cet après-midi.
Vamos enterrar o Ole esta tarde, Sr. Reardon.
Si jamais vous découvrez qui l'a tué, dites-le-moi.
Reardon, se alguma vez descobrir quem matou o Ole, avise-me.
Ole Andersen s'amourache de Kitty Collins.
Imagine que um ex-pugilista, chamado Sueco, fica perdido de amores por uma rapariga chamada Kitty Collins.
J'enquête sur la mort d'un certain Ole Andersen. Alias Pete Lunn, le Suédois.
Estou a investigar a morte de um homem chamado Ole Andersen, também conhecido por Pete Lund, mas mais conhecido como "Sueco".
Mon associé, M. Sealy, t'a obtenu un laissez-passer pour la prison.
- Conheces o meu colega. - Olé. Ele arranjou-te um passe para a prisão.
Evalue l'intensité du vent, regarde le faîte des arbres, ils t'indiquent l'inclinaison que doit avoir l'arc par rapport à la cible.
Tem que calcular bem a intensidade do vento. Ole para a copa daquelas árvores. Elas lhe darão a inclinação necessária do arco.
- Ole, le bûcheron.
- Sou o lenhador Olé. - Por favor, volte.
Je m'excuse, Ole.
Bom, sinto muito, Olé. Peço-lhe desculpa.
Je vous écoute, Ollie.
Está bem, Ole.
Olé!
Y olé!
Comment ça va, Ole?
Como vai isso, Ole?
Il est blessé.
É uma pena, Ole.
Je ne l'ai pas revu souvent.
"Depois disso, deixei de ver o Ole regularmente."
Nous avions rendez-vous pour aller au cinéma.
Eu e o Ole íamos ao cinema.
Ça va, Ole.
Estou bem, Ole.
Je l'emmène, Ole.
- Vou levá-la comigo.
Tu ne vas pas tenter de m'en empêcher?
- Não me vais tentar impedir, pois não, Ole?
Ohé! Ohé, le Circé!
Olé, ai a bordo do Cercie!
Bonjour, les enfants.
Olé, meninos.
Que faites-vous?
- Que está a fazer'? - Olé.
Bonjour, chérie.
Olé, querida.
- Bonjour. Toujours les combines?
Olé, como vai isso?
Bonjour.
Olé.
- Olé, Monsieur!
- Como está, Sr!
- Bonjour!
- Olé.
Pas du Nord, du Sud! Olé!
Não da América do Norte, América do Sul.
Il grimpera comme un écureuil!
- Sim, subirá como um esquilo. - Olé!
Olé.
Olé.