Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Orhan
Orhan Çeviri Portekizce
38 parallel translation
Le coeur battant, nous allons à la rencontre de Orhan Gencebay, l'une des plus grandes stars turques.
É com ansiedade que vamos ter com Orhan Gensebai um dos maiores ídolos musicais Turcos.
Il s'appelle "Orhan Baba". Les gars l'appellent comme ça.
Chama-se "Orhan Baba", é assim que os miúdos lhe chamam.
Orhan Gencebay est l'un des principaux interprètes à avoir transposé la culture du saz au coeur des villes.
Orhan Gensebai é um músico muito importante e ele trouxe a música com sazi às cidades.
L'important, c'est de travailler ensemble. Pas vrai?
O que interessa é a nossa reputação, certo, Orhan?
Prépare-nous 500 kg de sacs.
Queremos 5OO quilos para cada um, para o Orhan e para mim.
Orhan, je paie votre loyer tous les mois!
Orhan! Pago-te a renda todos os meses pontualmente.
Orhan. Sors deux secondes.
Orhan, vai lá.
- Orhan. Un seul prénom.
Devia vir, não é pai?
Messieurs!
- Orhan. Só um.
Orhan, remplis l'aquarium. T'es un champion. Je te reconnais, là!
Lembraste do primeiro truque com as duas pombas com elas a voas?
- Orhan tu manges n'importe comment.
Ah, nem vão comer mais! - Orhan, comeste demais.
Le Prince Orhan.
O Príncipe Orhan.
Si ce traître Orhan, marionnette des infidèles avait accédé au trône au lieu de notre sultan, tu aurais été content, maître?
O que acharia, se o fantoche do Orhan tivesse tomado o trono?
Quant à Orhan... Votre empereur désire d'augmenter l'allocation que nous payons pour lui depuis des années à trois cent mille pièces d'argent.
Quanto à Orhan... o seu imperador quer aumentar o seu subsídio para 300.000 moedas.
Constantin a invité Orhan à dîner ce soir.
Constantino convidou Orhan para jantar hoje à noite.
La lettre que Constantin a fait écrire à Orhan pour être envoyée à Ibrahim des Karamans, mon Sultan.
Esta é a carta que Constantino disse para Orhan escrever, dirigida a Karamanoglu Ybrahim.
Doublons aussi l'allocation que nous lui demandons pour Orhan à 600 mille pièces.
Além disso, vamos dobrar o subsídio por Orhan.
Constantin veut à nouveau doubler l'allocation que nous lui payons pour Oman.
Constantino quer o dobro do que pagámos por Orhan, meu Sultão.
Avant la campagne, j'ai... obtenu cette lettre qu'Orhan a envoyée à Ibrahim.
Interceptámos esta carta escrita por Orhan para Ybrahim.
Ce qui m'a surpris était la phrase suivante : Ce diable d'Orhan dit à l'autre diable d'Ibrahim :
O que mais me surpreendeu foi aquela serpente do Orhan, dizer à serpente do Ybrahim :
Soyez sûr que dorénavant il n'enverra plus une seule piastre des trois cent mille pièces. ... qu'il avait accepté de payer pour Orhan.
Pode ter a certeza que ele não vai enviar um centavo do subsídio de 300.000 moedas que havia acordado por Orhan.
Vous avez cessé de payer l'allocation d'Orhan à cause d'une lettre avec laquelle nous n'avions absolument rien à voir et écrite à notre insu.
Você parou de pagar... o subsídio por Orhan... por causa de uma carta que nada tem a ver connosco.
Mais si vous n'arrêtez pas immédiatement la construction de la forteresse j'enverrai Orhan à Andrinople et ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour qu'il accède à votre trône.
Mas... se não parar de construir o forte imediatamente... enviarei Orhan para Edirne... e farei o possível para ele assumir o seu trono.
Il dit qu'il couronnera Orhan.
Ele diz que vai fazer de Orhan o Sultão.
Pourquoi n'envoyons-nous pas Orhan à Andrinople et soulevons le peuple contre Mehmet?
Por que não deixar Orhan ir para Edirne incitar o povo contra Maomé?
Notre ami turc, le Prince Oman, tiendra le Port de Langa.
E o nosso amigo turco, Orhan, guardará o Porto Langa.
Je suis désolée, Orhan a fait une erreur.
Desculpe, o Orhan enganou-se.
Orhan, va me chercher un oeuf.
Orhan, vai buscar-me um ovo.
Orhan m'avait demandé de retrouver votre mari.
O Orhan pediu-me para encontrar o seu marido.
Je viendrai ce soir puis nous le dirons à Orhan.
Virei esta noite e contaremos ao Orhan.
Tout le monde le sait sauf Orhan.
Todos, menos o Orhan, o sabem.
Ce mariage n'est pas pour toi mais pour Orhan.
Este casamento não é por tua causa, é pelo Orhan.
Orhan, viens ici.
Orhan! Anda cá!
Je t'en prie.
- Orhan!
Vous avez privé Orhan d'un père et vous m'avez laissé devant ce choix impossible!
Só roubaram um pai ao Orhan e deixaram-me com escolhas destas!
Orhan l'a mis dans votre chambre.
O Orhan colocou-o no seu quarto.
Orhan, viens montrer à Arthur notre deuxième belle chambre.
Orhan, ajuda-me a mostrar ao Arthur o nosso segundo melhor quarto.
Orhan!
Orhan!