English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Pagé

Pagé Çeviri Portekizce

5,879 parallel translation
Parce que si vous le téléchargez, achetez la version papier ou écoutez la version audio, je vous promets que vous ne le lâcherez pas avant la dernière page.
Porque, se fizer download, comprar uma cópia em papel, ou apenas ouvir a versão em áudio, Eu prometo, vai mantê-lo ligado até a última palavra.
Votre page Snappamatic indique que vous avez... 47 abonnés?
Assim, a sua página do Snappamatic diz que tem... - 47 seguidores?
oui, Witherspoon l'a filmé et posté la vidéo sur sa page MySpace.
Sim, o Witherspoon gravou às escondidas e publicou no MySpace dele.
Un marque page fait avec les tickets de cinéma du premier film qu'on a vu ensemble.
Um marcador de livros feito com bilhetes de cinema do primeiro filme que vimos juntos.
Parce que ton ami Max, a posté ceci sur ta page Facebook.
O teu amigo Max postou isto, no seu Facebook.
23... page 23 Est-ce une page manquante du livre?
23... página 23, falta no livro?
Et comment je saurais qu'elle a tourné la page et que tu ne peux pas?
E como é que saberia que ela seguiu em frente e você não?
Mais la preuve du meurtre de Doisneau, la page a été arrachée.
Mas a prova do assassinato de Doisneau... A página foi arrancada.
Parce que vous étiez à la page 117 quand vous attendiez dehors,
Porque estava na página 117 quando estava lá fora.
Et vous êtes toujours à la page 117.
E continua na página 117.
En bas de la page, il y un numéro d'assistance.
No fundo da página, há um telefone de uma linha de apoio ao cliente.
Mettez-vous à la page.
Tente manter-se actualizado.
À mon arrivée, une page a été tournée.
Senhor? Eu entrei e uma página foi virada.
C'est ma vie et je veux tourner la page.
Matt, é a minha vida e eu só quero virar a página.
Mais plus pertinent que d'avoir d'autres doutes. Page 3.
Mas são mais consistentes com uma mudança de ideias.
Que je comprenne bien, vous retirez toute une page de pub du Times, approuvé par vous tous, expliquant pourquoi vous embauchez 500 agents de sécurité privée pour être postés pour tout à Manhattan.
Então, para que fique claro, vais publicar um anúncio de página inteira no "Times", assinado por todos vocês, a explicar porque é que estão a contratar 500 seguranças privados, para serem colocados ao redor de Manhattan.
Est-ce la page où vous inventez vos propres questions?
Essa é a página em que faz as suas próprias perguntas?
Ou le mec des Led Zeppelin qui n'était pas Page, plant ou Bonham.
Ou aquele tipo dos Led Zeppelin que não era o Page, o Plant ou o Bonham.
Il y en a entre chaque page de mes livres!
Está entre todas as páginas dos meus livros!
Et leur titre... Ce fut sur ​ ​ la page d'accueil de la section "divertissement" du Sunday et ça disait,
E o título deles... na primeira página... do suplemento cultural da edição de domingo, e dizia :
Il apparaît que notre Rumplestiltskin a tourné la page.
Parece que o nosso Rumplestiltskin virou a página.
J'y ai joué un peu au lycée, et je suis restée à la page.
Eu joguei durante um tempo na escola, e era capaz de manter o ritmo.
- Une page Facebook? - Non.
Página no "Facebook"?
C'est écrit page 38, paragraphe C.
Está na página 38, parágrafo C.
Allez à la page 16, s'il vous plait.
Abre na página 16, por favor.
Tourne la page.
Vira a página.
- Drew a demandé à Paige de sortir.
- O Drew convidou a Page para sair.
Au moins on lui a permis de tourner la page.
Pelo menos, demos-lhe alguma paz de espírito.
Non, mais il y a une tache de gras sur la page 124.
Não posso, mas aqui há uma mancha de gordura na página 124.
Je n'ai lu que la première page.
Li apenas a 1ª página. - Leste apenas a 1ª página?
A un moment donné, nous devons tourner la page et avancer.
Numa altura qualquer, temos de fechar o livro, e tentar seguir em frente.
J'ai lu... chaque page de ce journal,
Estive a ler... todas as páginas deste diário
parce que c'est forcé mais quelles sont les chances en arrivant ici et de lire dans le journal en première page :
Porque não? Tem de ser. Porém, quando chegámos aqui, pegámos num jornal e na capa dizia,
Imagine à la maternelle ça écrit - en haut de la satanée page.
Imagina na escola primária, isso escrito no cimo da página.
Même si à travers une page blanche une conversation avec vous fait tout aussi peur, je suis un écrivain.
Mesmo que a folha em branco e conversar contigo seja igualmente assustador, sou um escritor publicado.
Il a affronté son pire adversaire quand il croyait avoir tourné la page.
O velho enfrentou o seu maior adversário quando pensava que a sua força já tinha acabado.
Restés vivants 3 semaines, on avait fait la première page de tous les journaux à sensation. Beaucoup de gens croyaient désormais dans les anges, du fait de Jess.
Em apenas três semanas, não só não tínhamos morrido, como fomos parar às capas de todos os jornais e levámos muitos a acreditar outra vez na existência de anjos, ou, pelo menos, a Jess tinha levado.
Mais j'ai tourné la page.
Mas ultrapassei isso.
T'as pas tourné la page.
Pensava que já tinhas superado isto.
Il faut tourner la page.
Zach, é altura de seguir em frente.
Quand t'iras bosser demain, après ton footing sur Silver Street, après ton café noir et ton pain aux raisins chez McNulty, quand t'auras lu la page des sports et fait un bisou à Marianne, tu iras directement à ta voiture, toujours garée au même endroit.
Quando saíres amanhã de manhã para o trabalho e depois de ires à tua corrida em Silver Street, depois de teres parado no McNulty's para um café e um caracol, depois de teres lido a página desportiva e teres dado um beijo à Marianne,
Page 100.
100.
Toute une page pour vous.
Uma página só para si.
Regardons ensemble la 2e page.
Vamos ver a página dois, sim?
Passons à la page 10.
Agora vamos ver a página 10.
Quoi que tu écrives, ce sera en première page, alors profite. Inspire-nous.
E o que que escreva vai ser o nosso tema principal, por isso...
Page 56, paragraphe B.
- Página 56, parágrafo B.
Page 56, paragraphe D.
- Página 56, parágrafo D.
Page 73, s'il vous plaît, lisez tout le chapitre.
Podem abrir na página 73, por favor, e ler o capítulo todo?
Vous manuels banques. Ouvrez la première page.
Coloquem os vossos livros em cima da mesa... e abram-nos na primeira página.
J'aime celle de la page 90, au fait.
Eu gosto de um na página 90, a propósito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]