English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Pair

Pair Çeviri Portekizce

522 parallel translation
"Pourquoi raviver en moi le souvenir de Brunhild? Tu n'ignores pas que seul pourra la conquérir un prétendant hors pair, un héros qui la vaincra dans trois épreuves."
Porque me lembras de Brunhild, se sabes que só o herói mais forte, aquele que a vencer três vezes, poderá possuí-la?
Un marin hors pair mais une vraie vipère.
Näo há melhor marinheiro, mas é uma cobra!
- Bon, Les, pair ou impair?
- Muito bem, Les, ímpar ou par?
Les jumelles sont dans des camps opposés, donc leurs votes vont de pair.
As gémeas, como é habitual, estão de lados opostos. Por isso, o voto delas é neutro.
Une danseuse hors pair, mais qui manque de patience.
É estranha. Está chateada por ter diamantes nos pés.
C'était un métallurgiste hors pair.
Era um metalúrgico de primeira classe.
Louis D'Ascoyne Mazzini, duc de Chalfont en tant que pair d'Angleterre, vous êtes accusé de meurtre.
Louis D'Ascoyne Mazzini, Duque de Chalfont. Como par de Inglaterra, é acusado de homicídio.
Apparemment, vous n'avez pas connu ça en Afrique, mais sur le continent, c'est un honneur qui va de pair avec le grade.
Aparentemente não havia isso na África, mas aqui no continente essa honra vem com a patente.
Certes, c'est un pair du royaume.
Naturalmente, está do lado da nobreza.
Pair ou impair.
Igual a impar e a par.
Noir pair.
Preto par.
Pour un nombre pair, alors c'était le privilège de Terry.
Se o número fosse par, esse privilégio seria do Terry.
- Un compagnon hors pair.
- Ele era um homem esplêndido.
Le lieutenant Cantrell, un tireur hors pair, et ce, quelle que soit l'arme, depuis qu'il est cadet à Hudson, a raté son coup avec un pistolet de service à 40 m.
Tenente Cantrell, com um registo de excelente atirador com todas as armas nos seus dias de cadete em Hudson... errou, de algum modo, com uma pistola de serviço a 50 jardas.
Vous êtes une cuisinière hors pair, une hôtesse parfaite et un jour, vous ferez une excellente épouse.
É uma cozinheira fantástica, uma companhia muito charmosa e um dia vai ser uma excelente esposa.
Il faudrait qu'il soit un nageur hors pair pour arriver ne serait-ce qu'ici.
Teria de ser o melhor nadador do mundo para chegar tão longe.
Ça fait 1325 mons sur pair.
Total de 1,325 mons.
5 et 1, pair.
Cinco mais um é par!
Pair?
- Par?
- Vraiment personne sur pair?
Ninguém aposta no par?
C'était bien pair!
Saiu par, não saiu?
Ce sera "pair".
Eu apostarei no impar.
Attendre pair.
Espere.
Attendre pair. Encore un tikkeltje plus basse.
Espere... e ainda mais baixo.
L'esprit va rarement de pair avec la beauté.
É raro encontrar a beleza e o intelecto juntos.
Cela va de pair, non?
E as duas coisas não são compatíveis?
Pour réussir cet exploit, il faut un pilote hors-pair.
Para conseguí-lo, Sr. Moram... se precisa um piloto de grande habilidade.
De pair avec le loyer que ces voleurs me font payer.
Para combinar com o aluguel que aqueles assaltantes me cobram.
26 noir, pair.
26 negro, pares.
Ils proposent des baby-sitters et des filles au pair à des familles de notables.
Fornece babás e jovens atendentes a algumas famílias muito importantes.
D'après les preuves, je crois que sa sagesse va de pair avec son idiotie.
Pelas provas, creio que a sua sabedoria deve andar sempre a par da sua idiotisse.
Ai-je peur de perdre le prestige qui va de pair avec le rang de capitaine?
Terei medo de perder o prestígio e o poder de Capitão de nave estelar?
- Affaires ou agrément? - Les deux vont de pair, pour moi. Et vous savez jongler avec tout ça!
Se quiser o seu ego reforçado, músculos tonificados ou cadeira estofada
Mais cette intimité a du prix. Il a créé un service de renseignements hors pair.
Ele montou a melhor rêde de Inteligencia do hemisfério ocidental.
Pair ou impair?
Norte ou sul?
L'escalade. Un sport des plus solitaires, où souffrance et philosophie vont de pair.
Escalada, o desporto mais solitário do mundo, onde as dificuldades e a filosofia andam de mãos dadas.
Religion et perversion sexuelle vont de pair.
As taras religiosas e sexuais estão ligadas.
Sinon, comment un juge anglais, et pair du royaume pourrait... faire des excursions au clair de lune à Marrakech et à Ponders End?
De que outra forma pode um juiz inglês, e par do reino... fazer viajens á luz da lua, para Marrakesh e a Ponders End?
Douze, pair et rouge.
Doze, par e vermelho.
Six, pair et noir.
Seis, par e preto.
Je n'aurais jamais cru en arriver là. Un pair du royaume nous remet une mallette précieuse... en toute confiance...
Nunca pensei que veria o dia em que um par do reino nos entrega uma mala de valores, nos confia...
C'est un alpiniste hors pair.
É um montanhista inveterado.
Je, soussigné, Victor Hugo, ancien pair de France... autorise ma fille Adèle à épouser- -
Eu, Victor Hugo, antigo par de França, autorizo a minha filha Adèle a casar.
Ecoutez ceci. " M. Albert Pinson du 16ème Hussards britannique... qui s'est distingué au combat durant la guerre de Crimée... s'est marié le 17 septembre à Paris... avec Mademoiselle Adèle Hugo... fille de Victor Hugo... officier de la Légion d'Honneur... ancien pair de France... ancien représentant du peuple sous la République... membre de l'Académie française... et chevalier de l'ordre de Charles III d'Espagne... domicilié à Saint-Pierre, dans l'île de Guernesey.
" Casou em Paris a 17 de Setembro, o Sr. Albert Pinson da 16ª dos Hussardos ingleses, que combateu com distinção na Guerra da Crimeia, com Mademoiselle Adèle Hugo, filha de Victor Hugo, oficial da Legião de Honra, outrora par de França
- Pair.
Eu aposto no par.
Pair.
- Eu também.
C'est pair, n'est-ce pas?
Quanto saiu? É par, não é?
Personne sur pair?
- Par. - Impar.
Pair et passe.
Ganhou.
Pair et passe.
Ganhou a casa.
Mais un brillant esprit, hors pair.
Unhas sujas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]