English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Pane

Pane Çeviri Portekizce

97 parallel translation
Que se passe-t-iI, M. Thornton? I On est ríche et on ne pane plus aux autres?
Sr. Thornton, já não fala com os seus velhos amigos?
Pane-moi un peu plus de ton utopie.
- Diga-me mais sobre o caso.
Elie ne pane pas.
Ela não fala.
Si vous savez de quoi je pane!
Isto é, se sabe do que estou a falar.
Je pane que oui.
Claro que poderia.
Ses émotions deviennent tellement intenses qu'elle se déconnecte de la réalité.
A tensäo guardada é tanta que ela tem uma pane psicossomática.
Oui, de l'argent à nous, mais fort bien administré par Don Calogero.
Dinheiro que é na maior pane nosso mas bem administrado por Don Calogero.
- Je suis tombée en panne.
- O que é que quer? Tive uma pane.
- Mais t'es... -... un pédé.
- És um pane...
Restaurez les données de travail depuis 8h 56... jusqu'à l'heure où le système a craqué, pour savoir... ce qu'il trafiquait!
Concentre-se a trabalhar os dados de restauração a partir de 8 : 56 desta manhã... até o momento exacto em que o sistema entrou pane. Eu quero saber o que ele estava a fazer.
Les niveaux d'énergie chutent.
Dizem que sofreram uma pane completa em seus motores.
Je me suis endormie.
Eu entrei em pane.
Elle arrive à moins d'un mètre de moi et je me décompose.
Ela chega perto de mim e entro em pane.
Il y a un visiblement un problème dans l'enregistrement.
Foi só uma pane na transmissão.
On le détache de l'os, on le hache en pâtée de poulet, on ajoute les stabilisants et les conservateurs, on façonne la forme familière, on pane, on frit, on congèle, et on envoie aux McDo du monde entier.
Elas são desossadas e passam por um triturador. Depois de levarem todo tipo de estabilizantes e preservantes são prensadas no formato conhecido, pré-fritos e congelados, sendo então entregues a um McDonald's perto de si.
Steak pané, pain de viande... je sais pas trop.
Ou bife suíço, rolo de carne...
Du mérou bien frais, légèrement pané, que je fais revenir dans du beurre, du citron, des échalottes... et un soupçon de moutarde de Dijon.
É panado, salteado em manteiga e limão e com uma pitada de mostarda de Dijon.
Oh, non, c'est une dépanneuse. Je n'ai pas commandé de poisson pané. La voiture est encore tombée en panne.
São eles, até logo Alf ou não, é o reboque eu não tenho nenhum ganho
Quel est le rapport avec le poisson pané? - Maman, papa, qu'est-il arrivé?
O carro avariou novamente e o que é que isso tem a ver com ganchos
- Il nous aide à porter les courses. - Qui apporte le poisson pané?
Foi o motor e o diferencial e os travões
Pour préparer le combiné Cluck'n'Shuck, le poulet doit être : A, pané.
parece que não me ouviu
La réponse est A, pané. - On ne doit pas le laver? - Selon M. Jim, les poulets se lavent eux-mêmes.
ora aqui tem senhor a sua encomenda galinha com molho para a senhora e as suas ostras e as cartão do mr gym para si e o que faço com isto?
Du poisson pané, des croissants.
Filetes de peixe. Pastéis.
Veau pané au parmesan...
"parmedjian" de vitela.
J'ai pané avec votre père ce matin.
Falei com o teu pai esta manhã.
Laura a pané d'une noix de coco sur sa cassette.
A Laura disse algo na gravação sobre um coco.
D'après moi, un endroit dont la spécialité était le steak pané.
Parecia um local onde a especialidade da casa era bife.
Nous avons un bon gros steak, de l'agneau, des rognons, du foie pané.
Bem, temos carne, um belo bife substancial... carneiro, rim, fígado panado com muita gordura.
Il ferait pas la différence entre une baleine et un poisson pané.
O Cartman não sabe a diferença entre uma floresta tropical e um Pop-Tart.
Le poisson pané est surgelé!
Pop-Tars são congelados.
Je vais faire du poisson pané, ensuite on prendra un bain et maman vous lira des histoires.
Faço-vos filetes, tomam banho e a Mamã conta-vos uma história.
T'as du poisson pané?
Jerry, tens douradinhos?
Mon père n'a que de la moutarde dans son frigo, mais quand j'y vais, il y a de la moutarde, du poisson pané et un pichet de cocktail de légumes.
O frigorífico do meu pai não tem nada, a não ser mostarda, mas quando eu o vou visitar, tem mostarda, douradinhos e uma grande caneca de sumo V-8.
- Du porc pané!
- Costeletas de porco.
On a eu du poisson pané hier, et j'adore ça. J'aime tellement ça que j'allais dire : "J'espère qu'on aura bientôt de nouveau du poisson".
Porque comemos filetes ontem e gostei tanto deles que... pois, eu... dizia há pouco que mal posso esperar para comer peixe logo de seguida.
Chez lui, ça sent le poisson pané.
A casa dele cheira a panados de peixe.
J'adore le poulet pané à la moutarde.
Gosto de pés de galinha com mostarda quando estou doente.
Le poisson pané!
Palitos de peixe!
Pané, pas frit.
Obrigado, são filetes de bacalhau.
L'enfant jouait avec un camarade à la cantine et il a braqué son poulet pané sur l'enseignant en disant : "Pan!"
O garoto estava a brincar com um colega ao almoço e apontou a galinha panada á professora e disse : " Pum pum!
Un poisson chat pané-frit.
Peixe-gato frito.
Vous rigolez, ma mère vous donnerait sa recette du poisson-chat pané et ne vous laisserait pas partir sans vous avoir fait promettre de ne pas le rater.
Está a brincar? A minha mãe dava-lhe logo a receita de peixe-gato frito e não o largava até prometer fazer tudo direitinho.
- Et qui me fera du poulet pané? - Moi.
- E fazer-me cochas de frango?
- Je pensais plutôt à du poisson pané.
- Estava a pensar comer peixe.
- Du poisson pané? - Ta gueule.
Não, não, não, não, não, não, não.
Il y a du poisson pané au freezer.
Há peixe à milanesa no frigorifico, querido.
Te vois achetant du poisson pané et des frites à la foule... en attendant que l'ordre et la loi reviennent.
- Não. Vejo-te a comprar peixe com batatas-fritas à multidão... enquanto aguardas que a lei e a ordem regressem.
J'allais faire du poisson pané, mais on peut manger du bœuf à la place.
Eu ia fritar pescado, mas, agora posso fazer bolo de carne.
Si je ne reviens pas pour dîner, faites du poisson pané, et il y a de la gelée dans le frigo.
Se não chegar antes do jantar, esquenta os filés de peixe E tem gelatina gelada.
J'ai enlevé du frigo tous les trucs où il y avait écrit "haché" ou "pané", j'ai jeté tous les vêtements qui te font paraître avoir vingt ans- - ne t'en fais pas, j'ai gardé tes maillots de hockey.
Mandei fora o que estava no frigorifico que continha a palavra "seco" ou "urina". Livrei-me de todas as roupas que te fazem parecer ter 20 anos. Não te preocupes.
Écoute, tu n'avais pas besoin de jouer les docteurs, pigé, le poisson pané?
Escuta, não precisei que te armasses em paramédico, panadinho, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]