English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Panico

Panico Çeviri Portekizce

44 parallel translation
Voilà ce qui arrive quand on est harcelé.
E o resultado do panico de ultima hora. Eu resoIvo-o.
Evitons la panique.
Queremos evitar o panico.
Je ne m'affolerai pas.
Nao entro em panico.
Il y a eu la panique.
eles entraram em panico.
Inutile de paniquer, hein?
Não precisas entrar em panico, ok?
T'as paniqué, t'as visé en dessous de la ceinture.
Vamos lá, Dixie. Entraste em panico e foste direita à pila.
Depuis plus de 20 ans, la simple mention du nom Jason Voorhees suffit à effrayer la nation tout entière.
Durante 20 anos, só de falar de Jason Voorhees..... levava panico a nação inteita.
J'ai paniqué, mon cou semblait si vieux, ce matin.
Entrei em panico! O meu pescoço parecia velho esta manhã...
En pleine crise de panique, j'étais aveugle.
Durante um ataque de panico! Eu estava cego!
Génial, maintenant, il panique.
Oh, bom. Agora ele esta em panico.
Il faut qu'on sente la panique dans l'air.
Vocês tem que sentir o panico no ar.
Quoi qu'il advienne là-dedans, ne panique pas.
Não interessa o que aconteça aí dentro. Não entre em panico, não corra, entendeu?
Ne panique pas
Não entre em panico
Alors, on a des raisons de paniquer?
Entao? Há alguma razao para entrar-mos em panico, ou algo assim?
Elle marchait pas, alors j'ai paniqué... parceque j'avais rendez-vous.
Ele não estava a agir correctamente, por isso entrei em panico porque tinha de estar num sitio.
C'était la panique totale.
Houve muito panico.
Ce qui explique la panique.
Foi isso que causou o panico, vêem?
Il ne faut pas alarmer la population. Les opérations doivent rester secrètes.
Naõ podemos espalhar o panico, portanto as investigações devem ser em segredo.
Nous ne voulons pas affoler le public.
Bem, deve haver panico...
Il semble simplement très effrayé et paniqué. Très bien.
Ele só parece sofrer e estar em panico, ok aqui vai.
En combattant Miles, tu as paniqué, tu as arrêté de respirer.
No primeiro dia, com o Miles, entras-te em panico e deixas-te de respirar.
Pour la soirée de l'année
A noite das noites, isso aí Sem Pânico ( Panico!
Edmond a panique, essaye de s'enfuir.
Edmond entrou em panico e correu pela porta.
Le fait que tu t'enfuis avec nous sans même prévenir nos camarades signifie que tu ne veux pas qu'il y ait de panique.
O Facto de nos ter ido buscar, ser alertar os nosos colegas de escola, significa que não queria incitar o panico
- Je suppose, Tommy panique, décide de garder la veste où elle ne sera pas trouvée, pour ne pas qu'on remonte jusqu'à lui, ce n'est que plus tard, quand sa vie est devenue misérable,
- Sim, acho que o Tommy entrou em panico, e decidiu ficar com o casaco por perto onde ninguem o pudesse encontrar, não voltou a ser ligado a ele a não ser mais tarde, quando a sua vida deu para o torto,
Et quand elle a entendu qu'Alison était vivante et rentrait à la maison, elle a paniqué.
E quando ela soube que a Alison estava viva e vinha para casa, entrou em panico.
Je veux te voir sous l'eau assez longtemps pour que tu saches à quel point la panique est douloureuse quand tu manques d'air et que tu ne peux plus en avoir.
Ver-te na água o tempo suficiente para te ver em panico quando tu precisares de ar e não o tiveres.
Ça créerait une panique, on penserait qu'on perd le contrôle.
Vai criar o panico, como se tivéssemos perdido o controlo.
J'ai paniqué.
Entrei em panico.
PANIQUE ANNÉE ZÉRO
PÁNICO NO ANO ZERO aka PÁNICO INFINITO
- Qu'est-ce qu'ils ont tous?
- O que acontece com a gente? - Pánico, irmã.
Papa est tout seul.
- Não entre em pánico.
Je m'affole pas!
- Não estou em pánico.
Lâchez-moi. Pourquoi tout le monde panique?
Porque está tudo em pánico?
Coup de feu au bain public Panique des clients
Tiroteio nos Banhos Públicos clientes em pánico.
Ce n'était pas une allergie, c'était une crise d'angoisse.
Não é uma reacção alérgica. É só um ataque de pánico.
Je dirai que j'ai paniqué, j'assumerai tout.
- Digo que entrei em pánico, Assumo tudo.
J'ai paniqué.
- Entrei em pánico.
C'est la fin du monde. Mais ces gens ne vont pas paniquer, maintenant.
É o fim do mundo, mas essas pessoas não estão em pánico.
Peut-être que l'auteur a paniqué et n'est jamais allé à l'intérieur.
Talvez o transgressor tenha entrado em pánico. E não tenha sobrevivido no interior.
Ils veulent éviter la panique.
Sei que querem evitar o pánico geral.
le sauve-qui-peut de Toledo.
O Botón de Pánico Toledo.
Et tu es calme. Tu sais quand il y a un imprévu, tu ne paniques pas.
E és calma, se as coisas saem mal, não entras em pánico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]