Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Pano
Pano Çeviri Portekizce
872 parallel translation
Et d "au-dessus de vous, lá, le chiffon blanc sera lancé dans l" arène.
E lá de cima, o pano branco será atirado na arena.
La saison prochaine!
Quando é que o pano sobe? O pano subirá de novo na próxima temporada.
Le rideau est levé.
O pano subiu.
T'as l'air de rien!
Você some no pano de fundo.
L'air de rien, ça me semble difficile!
No pano de fundo. Não é fácil.
Zette, sors ma robe.
Zette, passa um pano húmido pelo meu espelho e prepara o meu vestido.
Le rideau va se lever dans 20 minutes.
O pano sobe daqui a vinte minutos.
Un drap de toile crue, Regarde comme il est propre
Um lençol de pano cru, Vê lá bem, tão lavadinho
Toi, tu restes là.
Joey, ficas com o vestiário. Isso. Fica aí com o pano no braço, como se nada se passasse.
- Je le frapperai avec la poêle.
Eu dou-lhe mas é com o pano da frigideira.
Remets ça et au travail.
Ponha-me o pano e comece a trabalhar!
C'est toi ou moi, alors... enlève ça et lève-toi.
Terá que ser você ou eu, então... Levante-se e tire esse pano.
L'un des morceaux était idéal pour le premier film brésilien.
Uma delas destacou-se como um perfeito pano de fundo para o primeiro filme brasileiro.
Va me chercher un torchon.
Luella, vai-me buscar um pano.
Elle a été choisie pour le passé de son père et parce que Sebastian la connaît.
Miss Huberman foi escolhida não só porque o pai dela lhe dá o pano de fundo ideal, mas porque o Sebastian conhece-a.
Je lui ai donné un flacon, un peu d'ouate et une cuiller.
Dei-lhe uma garrafa para tomar, um pano de lã e uma das nossas colheres.
On a la toile à tisser et les filets à réparer.
Pano para tecer, redes para fazer...
- Ma cape. - Mon manteau de drap d'argent.
A minha veste de pano de prata!
Ils parlent du prolétariat... Moi, des gogos...
Falam do povo, do proletariado e eu dos parvos e os... bonecos de pano, que é o mesmo.
D'habitude, on se jette des choses à la figure puis tout revient à la normale.
Normalmente gritamos quando o pano cai. Depois sobe e fica tudo bem.
Baissez le rideau.
Cai o pano lentamente.
Nous étions tous invités à assister à la prestation d'une doublure dont la direction ne savait rien jusqu'au lever de rideau, à neuf heures.
Todos nós convidados essa tarde para ver a representação da substituta, e a direcção de nada sabia até levantar o pano às 21 horas,
Dégaine ton glaive et lève le voile avec. Samson sera étendu là, inconscient.
Saque da espada e levante o pano que cobre o Sansão.
Mais dès que tombe le rideau
Mas quando o pano desce
"Assise toute la journée, sans jamais faire le ménage."
Não mexe uma palha o dia todo. Nem o pano do pó sacode. "
Et rideau après votre chute dans le tambour!
Baixo o pano depois de você cair no tambor.
Mettez un micro derrière le rideau.
Já te dizemos. Rod, instala um microfone por detrás do pano.
LES SOLDATS QUI ARBORENT UN DRAPEAU BLANC SERONT ÉPARGNÉS
NÃO DISPARAREMOS AOS SOLDADOS QUE AGITEM UM PANO BRANCO
Ce n'est pas inintéressant.
Isso dá pano pra manga.
Mets cette étoffe sur moi.
Põe-me o pano pelas costas.
Vous pourriez écrire en collaboration!
Um policial com o ténis em pano de fundo? O que acha?
Humectez ses lèvres.
Humedeça um pano e pressione-o entre os lábios dele.
- Je vais chercher un bandage.
Vou buscar um pano para a ligadura. Eu vou lá.
Que cache Ie torchon?
O que se esconde debaixo do pano?
Puis-je maintenant enlever Ie torchon?
Posso tirar o pano agora?
Et maintenant, vous devez enlever Ie torchon.
E agora o senhor tem que tirar o pano.
Tenez... je vous aurai de la cire et un chiffon propre.
Digo-lhe o que vou fazer. Vou trazer-lhe uma lata de cera e um pano.
Avec le grand bras, brassez carré!
A maior a todo o pano! Levanta a vela de topo.
Royale? C'est la couverture d'un esclave hébreu.
É o pano levita dum escravo hebreu.
Je vous apporte un habit qui en dira plus.
Trouxe-te um pano mais revelador.
- Un morceau d'étoffe juive.
- Um pedaço de pano hebreu!
Comment Ramsès pourrait me détruire d'un morceau d'étoffe?
Como poderia Ramsés destruir-me com um pedaço de pano?
La parole de ta mère contre une étoffe trouvée par Memnet
A palavra da tua mãe contra um pano encontrado por Memnet?
Un linge doux.
Um pano macio.
Vous avez un morceau de tissu vert?
Tem um pedaço de pano verde?
Peut-être avec un chiffon différent.
Talvez precise de outro pano.
- Un linge humide te ferait du bien.
- TaÉvez um pano fresco ajude.
En nous bouchant les oreilles.
- Vamos pôr pano nos ouvidos.
C'est arrangé! Elle reste.
- Traz-me já um pano molhado.
il fallait réduire la toile.
Olhei para cima numa muda voz de comando... de que levávamos demasiado pano.
Je sais maintenant que ma chance sera sans fin.
"que as moedas prateadas vêm embrulhadas em pano."