English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Paro

Paro Çeviri Portekizce

1,419 parallel translation
Parlons d'autre chose.
- As circunstâncias ensinaram-me, Paro.
Paro, pourquoi tu ne trouves pas une épouse pour Devdas?
Vamos falar de mais coisas. Paro, porque não viras casamenteira e arranjas uma noiva para o Devdas?
Je te soignerai. - Peux-tu t'enfuir avec moi, Paro?
- Podes fugir comigo?
Je ne peux pas supporter de te voir comme ça.
Vem comigo. Eu cuido de ti. - Podes fugir comigo, Paro?
On m'a dit de renoncer à Paro.
O Babu-ji disse para deixar a aldeia.
Paro m'a dit de renoncer à la boisson.
Todos disseram para deixar a Paro.
Et maintenant tu me dis de quitter cette maison.
A Paro disse, deixa de beber.
- Devdas m'a dit que si un jour, une femme venait pour lui, ça ne pourrait être que Paro.
Como sabias que eu era a Parvati? - O Dev Babu disse-me... Para uma mulher vir cá perguntar por ele, ela só pode ser a Paro.
La même Paro qui a poussé Devdas à la folie, veut maintenant l'acheter.
Que estranho. A mesma Paro que levou o Dev Babu à insanidade, quer comprá-lo.
Pas question de refuser. Pour Devdas.
Paro, escuta-me.
Regarde, la Chandramukhi de Devdas est venue pour voir la Paro de Devdas.
O verdadeiro jogo de xadrez, está sendo jogado aqui. O Devdas da Chandramukhi virá.
Qui est Paro? - Ma belle-mère.
Para se encontrar com a Paro.
Chandramukhi.
Paro.
Puis, il y avait Paro... Que j'aime. Tu sais grand comme ça.
E houve a Paro e eu amei-a... sabes... muito...
- Si l'amour était personnifié alors il aurait le visage et le cœur de Paro.
Se o amor pode ser personificado... a Paro poderia ser o principio do teu coração.
L'une Paro et l'autre, Chandramukhi.
Uma Paro e uma, Chandramukhi.
"Il traîne toute la journée dans le village avec cette Paro."
Todo o dia vadiando em volta da aldeia com a Paro.
On m'a dit de renoncer à Paro. "
Todo o mundo disse, deixa a Paro.
"Paro m'a dit de renoncer à la boisson."
A Paro disse, deixa a bebida.
Je suis là, Paro.
Estou aqui, Paro.
Je pense constamment à ce qui s'est passé.
Não paro de pensar como deve ter sido.
J'arrête pas de penser à ce qu'elle a pu ressentir.
Não paro de pensar no que passava pela cabeça dela.
Quand je cours me planquer, Je ne m'arrête pas pour regarder les bijoux de famille.
Quando estou a fugir para salvar a vida, não paro para para inspeccionar a canalização.
Des que mon bras me fait mal, j'arrete.
Se me começar a doer, paro.
Vous devez partir sinon ça ne s'arrêtera plus.
Tem de se ir embora, senão eu não paro.
Parce que je n'arrêterai jamais d'attaquer.
Porque eu nunca paro de atacar.
Devant vous, ce soir, je vous déclare mon objectif de devenir... le premier Chef afro-américain de la Police de Los Angeles.
Paro ante vocês esta noite... para declarar minha meta de me converter... no primeiro chefe de polícia áfrico-americano de Los Angeles.
- Vous savez où je traîne.
- Tu sabes onde eu paro.
Avant de serrer un mec, pour me mettre en condition... je prends 3 grandes respirations et je me dis : "A toi de jouer, Trey... Showtime!"
Quando estou para fazer uma prisão, paro por um momento respiro três vezes e digo para mim mesmo, "Ok, Trey, é Showtime!"
C'était joli...
Eu paro. - Foi boa.
Attends, je m'arrête.
Espera, eu paro.
"And I pull up quick to retrieve it"
E eu paro rápido para recobrar isto 780
Je t'arrête s'il manque un truc.
Eu paro-te se nos faltar alguma coisa.
Écoute, si tu dis oui, j'arrête de faire ça.
Olha, se aceitares, eu paro de fazer isto.
- Certainement pas.
- Oh, não paro.
On ne peut vraiment plus s'arrêter.
Não. Quando começo, não paro.
Je pense à mon rendez-vous au tribunal.
Não paro de pensar na reunião do tribunal a que estou a faltar.
J'entends des voix, toute cette douleur et je ne peux rien isoler.
Não paro de ouvir vozes, e depois há muito sofrimento e eu não consigo distinguir nada.
Quand t'en as après moi, alors je pense plus à rien d'autre.
E, quando estás zangada comigo não paro de pensar nisso.
Ça doit être Paro.
Ela perguntou pelo Dev Babu.
Comment savez-vous qui je suis?
Paro...?
Non, Paro!
Irás embora só depois as celebrações.
Je ne peux pas rester.
Não Paro!
Paro, écoutez-moi.
- As nossas alegrias poderiam tocar o Dev.
Parvati.
Quem é a Paro? A cunhada.
Paro.
Um movimento, e faço xeque-mate aos quatro.
Tu as rencontré Paro?
Encontraste a Paro?
Comment as-tu trouvé ma Paro?
Como encontraste a minha Paro?
Je regarde, je regarde. Stop. Attention...
Repara, dou um passo, outro, paro, olho e agora morro.
J'arrêterai de voler!
E paro de roubar.
Pour payer mes études.
Sim, ou isso ou paro de pagar os meus empréstimos para estudar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]