Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Pate
Pate Çeviri Portekizce
174 parallel translation
Ce que verrukkelijke un pate.
Mas que paté maravilhoso...
Pour en finir, ce que tu dis là est infâme, César. Rends-toi à l'évidence. - Ton peuple est décadent.
E é uma desgraça, uma vergonha... e é absurdo, ridículo e uma pate - tice e não sei mais que dizer... a não ser, que a tua insinuação é infame, ó César!
Ca fait trois fois qu'ils font le tour du pate de maisons.
Já é a terceira vez que aqueles tipos passaram por aqui.
BUREAU DU JUGE JANINE PATE MERCREDI 31 MARS
GABINETE DO JUIZ JANINE PATE QUARTA-FEIRA, 31 DE MARÇO
Le juge estime que la constitution est sur un portable.
A juíza Pate acha que a Constituição se escreveu num portátil.
Mme la juge Pate a déjà rejeté les preuves, Votre Honneur.
A juíza Pate já excluiu as provas, Sr. Dr. Juiz.
Il y avait du pâté seltin.
Havia o pate de Seltin.
J'ai fait cinq magasins pour trouver le pâté qu'on aime.
Fui a cinco lojas atrás do paté.
Et ne les laissez pas manger tout le pâté avant d'y goûter vous-même.
Não os deixe comer o paté todo.
J'ai acheté le pâté que vous aimez.
- Comprei o paté de que gosta.
N'abusez pas du pâté.
Tenha cuidado com o paté.
Si vous voulez en faire de la chair à paté, allez-y.
Olhe, estou exasperado. Quer ser gentil com eles, faça favor.
On prendra tous les risques.
Tem de ser, porque umas latas podres de "paté" de frango vão explodir.
Il y a du pâté, du jambon...
Paté, fiambre...
Le pâté et la casserole d'agneau.
Quero o paté e borrego estufado.
Sí. Pâté, agneau...
- Si "Paté, borrê, paté, borrê."
Sí, sí, pâté, agneau...
- Si. "Paté, borrê".
- Non. On a une commande de pâté.
Lamento, mas havia um pedido de paté para esta mesa.
Vous ne voulez pas le pâté?
- Não pediu paté, pois não? - Não.
Champagne, foie gras, caviar iranien et n'oubliez pas la télé couleur.
Champanhe, paté de foie gras, caviar iraniano, sem esquecer a TV a cores.
Nous désirons une soupe, et un pâté.
Uma sopa Windsor e o paté, por favor.
Nous voudrions une soupe, un pâté...
Queremos uma sopa Windsor, o paté, e a seguir...
Un pâté.
- E uma de paté.
Et un pâté?
- E uma de paté.
Donc, un pâté, et une soupe.
- É o paté e uma sopa... Windsor!
Il m'a dit qu'il conseillait tout particulièrement le pâté.
Já agora, ele pediu-me para recomendar o paté.
Je ne veux pas de pâté.
- Não quero paté.
Ensuite, on fera un saut au restaurant, pour se taper une bonne bouffe, un peu de foie gras, des escalopes de veau, du vin de Marsala.
Depois, iremos a um restaurante comer qualquer coisa. Um pouco de paté de fígado, Vitela Scallopini, Marsala seco...
Il y a... de ça et... de ce truc vert.
Temos... Isto, e... uma coisa verde... e paté!
Je vais en faire de la chaire à päté!
Vai ficar um monte de carne sangrenta!
Vous ne deviez pas sortir ce soir? Quoi?
Paté de Lagosta?
Il y a du homard, de la crème fraîche...
Fazer paté... Um patê muito bom.
Le livre parle de 8 tonnes | de pâtée par an.
Estás a ver? O livro fala de 8 toneladas de paté por ano.
Olives, biscuits salés, pâté...
Azeitonas, bolachas, paté... Que mais?
Demain, j'aurai du pâté de foie.
Trago-te paté de fígado amanhã.
On ne jongle pas avec la terrine.
Não se faz prestidigitação com paté.
Ho, et j'ai aussi trouvé de la paté pour chiens.
E encontrei uma lata de comida de cão no armário das ferramentas.
Tu vas manger la paté pour chien.
- Estás a comer comida de cão.
J'ai pas mangé depuis 6 jours et je vais manger la paté pour chien.
Já não como há seis dias. Vou a comer comida de cão.
Ce n'est pas de la paté pour chien.
Isto não é comida de cão.
Si c'est au sujet de comment tu as fini la paté pour chien, je comprend.
Se é por teres comido a comida de cão toda, não te preocupes, eu entendo.
Tu veux qu'ils prennent ta famille, qu'ils les kidnappent... qu'ils leur arrachent le foie pour en faire un pâté satanique?
Ray, queres que levem a tua família, que sejam raptados... que lhes tirem o fígado e façam um paté satânico?
Pâté d'alouette sauce chicorée... dinde froide citron et basilic... anchois au vinaigre d'ail...
- Paté d'alouettes com molho de chicória. - Paté d'alouettes com molho de chicória. - Terrine de Caneton.
- Du foie gras.
- Um pouco de paté.
Je veux proposer un toast pour accompagner le "paté".
Quero prôpor um brinde, para acompanhar o "paté",
Délices de dauphin, rôtis de nourissons d'éléphant, Coeurs de bébés phoques fourrés de pâté de colombe.
Carne de golfinhos, elefante no espeto, focas bebés recheadas com paté.
Je crois que c'est le pâté.
Creio que foi do paté.
Tu te souviens de ce pâté végétarien... que j'avais fait et que t'avais adoré?
Lembras-te daquele paté vegetariano que eu fiz de que tanto gostaste?
A un certain âge... un colocataire, ça frise le pathét...
Não sei. Chega-se a uma certa idade em que ter um companheiro de quarto é meio paté...
On a failli finir en purée.
Quase ficámos em paté.
Un exquis pâté de champignons de bois seltin.
Um excelente paté feito de fungos da madeira de Seltin.