Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Pierre
Pierre Çeviri Portekizce
7,743 parallel translation
Pierre de La Croix.
Pierre de la Croix.
Je me disais que nous pourrions faire d'une pierre deux coups.
Pensei em matar dois pássaros com uma só pedra.
Les lèvres cousues, le coeur excisé et le cadavre suspendu... suspendu comme celui de Saint Pierre.
Lábios fechados costurados, o coração excisado e o cadáver..... suspenso... na forma suspensa de São Pedro.
Aucune pierre, ni batte, ni... aucun objet solide n'est passé par cette fenêtre.
Nenhuma pedra, morcego, ou outro objecto sólido atravessou essas janelas.
Ma mère avait un coeur de pierre, et elle n'a jamais aimé personne.
A minha mãe era uma pega fria que nunca amou ninguém.
Cette pierre, le bois des arbres...
Esta pedra, a madeira das árvores...
Tu penses que je peux entendre la pierre?
Acha que consigo ouvir a pedra?
Pas la pierre.
Não, não é a pedra.
C'était une pierre géante, mais pas une pierre.
Era uma pedra gigante, mas, não era uma pedra.
Cette pierre, y avait il des cavités profondes dessus?
Essa pedra... tinha cavidades profundas entalhadas?
Cette pierre est mon avantage.
É um incentivo.
La dernière fois que j'ai vérifié, la pierre et le bois ne portent aucune charge magnétique
Da ultima vez que eu verefiquei, pedra e madeira não leva uma descarga magnetica.
Officier, si je donnais des informations sur les filles à chaque Pierre, Paul ou Jacques qui passait par là...
Agente, se eu der a informação de cada rapariga para fora para cada Tom, Dick, e Gary que veio aqui...
Un jour, alors que j'avais huit ans, cette pierre a été jetée à travers ma fenêtre.
Um dia, quando tinha 8 anos, esta pedra foi atirada através da minha janela.
La Presse avait l'habitude d'être la pierre angulaire de la démocratie.
O Quarto Estado era o centro da democracia.
Nous sommes juste en dessous de la pierre de fondation.
Estamos por debaixo da pedra da fundação.
La pierre de fondation, l'Al Aqsa, Le Dôme du Rocher.
A pedra da fundação, a Al-Aqsa, a Cúpula da Rocha.
Je veux dire, si leur but est de reconstruire le temple, ils ne peuvent pas y arriver sans la pierre de fondation.
Se era tudo para a reconstrução do templo, não podem fazê-lo sem a pedra da fundação.
Juste en dessous de la pierre de fondation.
Debaixo da pedra da fundação.
Mais le fait est... - Le fait est que vous pouvez jeter une pierre n'importe où et que le plouc qui la recevra en saura plus que ce que vous avez trouvé jusqu'à présent.
A questão é que se fizermos uma pergunta a qualquer um destes saloios, ao acaso, conseguimos mais informações do que aquelas que nos forneceu.
Asag est un démon de pierre sumérien, ok?
Asag é um demónio-pedra sumeriano.
La légende dit qu'il était si laid, qu'il ne pouvait pas trouver de femme, donc il s'est accouplé avec les montagnes, a engendré des bébés démons de pierre.
A lenda conta que ele era tão feio que não encontrou uma mulher, por isso gerou filhos demónios a partir de montanhas.
Une route poussiéreuse menant à un bâtiment de pierre avec une vieille calèche de bois à laquelle il manque une roue.
Estrada de terra que leva a uma casa de pedra, com uma velha carruagem de madeira sem uma roda.
Je ne lui jette pas la pierre.
Eu não a culpo.
Ce Yussef Khalid, il a pris une sorte de pierre.
Yussef Khalid apanhou um tipo de pedra...
Juste au-dessous de la Pierre de Fondation.
Mesmo sob a Fundação da Pedra.
J'ai vu une vieille pierre tombale avec le nom Christopher Dayton.
Vi um túmulo antigo com o nome Christopher Dayton.
Ne jette pas la pierre à ta mère. Et pourquoi donc?
- Bem, não culpes a tua mãe.
Pierre?
Pierre?
Chas, tu ferais mieux de lâcher la pierre!
Chas, é melhor largares a pedra!
Tu dois lâcher la pierre!
Chas, tens de largar a pedra, está bem?
Lâche la foutue pierre, d'accord?
Chas, meu, larga a merda da pedra!
Lâche la pierre!
Larga a pedra!
Nous le reconstruirons pierre par pierre, tous ensemble.
Teremos de reconstrui-lo juntos.
Même si je dois chercher sous chaque pierre, je ne te laisserai pas mourir triste et seul.
Nem que eu tenha de revirar todas as pedras, não te vou deixar morrer triste e sozinho.
Plus qu'une pierre à retrouver.
Só mais uma pedra para encontrar.
Où en êtes-vous avec la pierre?
Agora, onde é que está com a pedra?
Parce qu'il m'était dû et que je voulais l'envoyer à la tante de Pearl pour qu'elle puisse acheter une pierre tombale correcte.
- Porque mo deviam. E ia mandar à tia da Pearl para comprar uma lápide bonita.
Où étais-tu, Pierre?
- Os outros estão aqui? - Não.
Il y a longtemps, Pierre.
Brincámos juntos na Galileia quando éramos crianças.
As-tu oublié, Pierre?
Já te esqueceste, Pedro?
Nous avons trouvé la pierre enlevée, le sceau romain brisé!
Encontrámos a rocha ao lado, com o selo romano quebrado.
Qu'en penses-tu, Pierre?
O que pensas, Pedro?
Chaque pierre est témoin d'un miracle, tous les chiens morts un présage de malice surnaturelle, la moindre incohérence dans le temps un prélude à la fin du monde.
Cada pedra é uma testemunha de um milagre, cada cão morto, um portento de malícia sobrenatural, a mais leve incerteza no tempo, um prelúdio do fim do mundo.
Pierre... Est-ce que tu m'aimes?
Pedro, amas-me?
Pierre, Est-ce que tu m'aimes?
Pedro, amas-me?
Crois, Pierre, et le pouvoir de l'Esprit Saint viendra à toi.
Acredita, Pedro, e o poder do Espírito Santo virá ter contigo.
Fais ceci pour moi, Pierre, et un jour tu mourras pour moi.
Faz isto por mim, Pedro, e um dia morrerás por mim.
On a commandé ta pierre tombale.
Encomendámos a tua lápide.
Pierre!
Pedro!
Pierre...
Pedro.