English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Plus

Plus Çeviri Portekizce

554,710 parallel translation
La théorie veut que si on en demande beaucoup à son cerveau, les neurofibres deviendront plus épaises et les cellules gliales plus éclatantes.
A teoria é que se sobrecarregares o teu cérebro, as neurofibras vão tornar-se mais grossas e as células gliais mais brilhantes.
Il est plus beau que Leonard.
Bem, ele é mais atraente do que o Leonard.
Oui, c'est le chien le plus sexy.
Claro, é a raça mais sexy de cães.
Plus tu voudras la contrôler, plus elle te repoussera.
Quanto mais a controlas, pior ela faz.
Je n'aime pas ça après l'amour, et je n'aime pas ça maintenant non plus.
Não gosto disso depois do sexo e não gosto agora.
Crois-moi, toi plus que tous les autres pourrait en tirer des leçons.
- Peter, acredita em mim, tu, de todas as pessoas, podias mesmo aprender alguma coisa com isto.
C'est la plus grosse surprise depuis le dernier M. Night Shyamalan.
Esta é a maior surpresa desde o último filme do M. Night Shyamalan.
On a vu La bouffe de Tyler Perry tue. C'est le même film, avec des acteurs noirs inconnus et des acteurs blancs dont on n'entend plus parler.
Nós vimos "A Comida Mata" de Tyler Perry, que é o mesmo filme, mas os protagonistas são tipos negros de que nunca ouviste falar e tipos brancos de que já não ouves falar.
Ma femme me laisse plus manger de trucs comme ça.
Caramba, a minha esposa não me deixa comer nenhumas dessas coisas.
C'est plus physique que je pensais.
Ena, isto é muito mais físico do que eu pensava.
Ce sport est encore plus dangereux que le tir au pigeon.
Este desporto é ainda mais perigoso do que tiro ao prato.
Plus heureux qu'une courge à Halloween.
Sou mais feliz que uma abóbora bebé no Halloween.
Il n'y a presque plus rien à manger au village.
Afinal, já quase não há comida na aldeia.
Peut-être qu'un des adultes en saura plus.
Talvez um dos adultos saiba alguma coisa.
Six mille niveaux plus bas.
Seis mil... níveis abaixo.
Nous ne sommes plus qu'environ 150.
Mas agora somos só cerca de 150.
On n'a plus la technologie nécessaire pour les fabriquer.
Já não temos a tecnologia para fazer essas coisas.
Mais ne refaites plus ce genre de choses.
Mas chega de disparates.
Mais comme vous le constatez, nous n'avons presque plus de nourriture.
Mas, como podes ver, estamos quase sem comida.
Deux cents niveaux - plus bas.
- Duzentos níveis abaixo.
On doit aller plus loin.
Temos de ir mais longe.
Six mille niveaux plus bas.
Seis mil níveis abaixo.
Grand-mère dit qu'on y trouve un fantôme plus effrayant que la Sauvegarde.
A minha avó disse que há lá um fantasma mais assustador do que os Salvaguardas.
Raison de plus.
Mais um motivo para irmos.
- Il nous faut un homme de plus.
- Precisamos de mais uma pessoa!
Celle-ci est la plus proche de votre village.
Esta é a mais próxima da vossa aldeia.
On n'aura plus jamais faim!
Nunca mais teremos de passar fome!
Attire-les plus près.
Atraiam-nos primeiro.
Je n'ai plus de munitions.
Estou sem arpões.
Deux travailleurs de plus sont morts.
Morreram mais dois bons trabalhadores.
Si c'est le cas, on n'aura plus à avoir peur de la Sauvegarde.
Se resultar, já não teremos de viver com medo da Salvaguarda.
Il n'y a plus de Casquétals!
Não há mais capacetes.
Je t'aurai de plus près.
Rebento contigo de perto!
Le temps va plus vite dans le monde de réserve, mais de votre point de vue, le temps paraît plus long.
O tempo é acelerado no mundo de reserva, por isso, do teu ponto de vista relativo, o tempo parece prolongado.
Il contient la carte des niveaux les plus proches.
Tem um mapa nos níveis perto daqui.
Frank Capra est le réalisateur qui m'a fait le plus pleurer. J'ai pu totalement m'évader devant ses films, plus que devant l'œuvre de quiconque.
Acho que já chorei mais a ver filmes de Frank Capra e já deixei de pensar mais com filmes de Frank Capra do que com a obra de qualquer outro realizador.
Ces cinq cinéastes étaient tous au même stade de leur carrière, quand s'est déclenché le conflit le plus important de notre ère.
Esses cinco realizadores estavam nesse patamar nesse momento, quando chegou o maior conflito de todos os tempos.
Le cinéma, dans sa forme la plus pure, pouvait être un outil de propagande.
O cinema em estado puro podia ser utilizado como propaganda.
Chacun d'entre eux a participé pleinement à des interventions de grande ampleur dans la guerre la plus monumentale qu'on ait jamais connue.
Todos eles participaram a uma escala grandiosa nas maiores intervenções, na maior guerra que o mundo alguma vez viu.
Plus de la moitié de la population adulte va au cinéma une fois par semaine.
Mais de metade dos adultos ia ao cinema uma vez por semana pelo menos.
Je suis courtois avec mes pairs, encore plus avec mes subordonnés.
Sou muito cortês para com os meus pares. E ainda mais para os inferiores.
Si vous n'êtes plus en veine, il n'y a rien à faire hormis attendre que ça passe.
se estamos numa maré de azar, não há nada a fazer. É esperar que acabe.
Parfois ça demande un effort... et un peu de travail en plus, mais c'est pour la bonne cause.
ENTREVISTA A DAVID FROST e implicar mais suor, fazemos o que for preciso.
ils dirigeaient leurs acteurs, en plus du reste.
Eram realizadores da representação, acima de tudo.
Il est arrivé aux États-Unis 20 ans plus tôt, de Mulhouse, annexée par les Allemands pendant la Grande Guerre.
Tinha vindo para os EUA vinte anos antes, de Mulhouse, uma aldeia francesa ocupada pela Alemanha na Primeira Guerra.
Les Américains ne veulent plus de guerres.
Os americanos não querem mais guerras.
Surtout, ils ne veulent plus participer aux guerres étrangères.
Sobretudo, não querem participar em mais guerras estrangeiras.
Plus tard, Stevens dira du film :
Mais tarde, Stevens disse do filme :
Un an plus tard, j'aurais refusé d'y participer ".
Um ano depois teria demasiada consciência para o fazer. "
Une de mes expériences de réalisation les plus intéressantes...
Uma das minhas experiências mais interessantes na realização...
Dès lors, John Ford ne se contente plus d'évoquer la guerre dans son cinéma.
Nessa altura, falar da guerra nos filmes não bastava a Ford.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]