Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Polis
Polis Çeviri Portekizce
315 parallel translation
On était ridicules et très mal polis.
Fomos ridículos e malcriados.
Et soyez polis.
E não se metam em sarilhos.
Ce sont souvent ces types-là... polis et bien élevés.
Eles são assim. Educados e simpáticos.
Courtois, polis et tout, mais quel casse-tête!
Foram cavalheiros e educados, mas prefiro mil vezes os malditos russos.
Soyez polis.
Basta.
Ils seront très polis. Ils n'oseraient ne pas l'être.
Eles se curvarão, vão sorrir e serão muito educados.
Personne n'a inventé de mots polis pour un meurtre jusqu'ici.
Ainda ninguém inventou palavras delicadas para homicídio.
C'est bien, Black Rock, les gens y sont polis.
Há uma coisa a dizer sobre Black Rock, toda a gente é educada.
Au cas où vous étiez trop polis pour en parler.
Para o caso de estarem a ser delicados demais para perguntarem.
Ils sont très polis.
Tudo muito correcto.
Ils sont très polis quand ils vont exécuter quelqu'un.
Costumam ser muito correctos quando se trata de uma morte cerimonial.
Il y a encore des gens polis... qui ne forcent pas la porte de leurs hôtes... même si une voix monstrueuse mugit : "Entrez!"
Algumas pessoas ainda têm modos e não invadem as casas dos outros. Mesmo quando ouvem um monstro sub-humano a gritar cá dentro.
Toi qui déferles où il te plaît, Toi qui polis les galets.
Tu, que nos podes afogar, Mas também nos ajudar.
Ils sont toujours si mignons, si polis.
Sempre estão muito bonitos e são muito educados.
Nous serons toujours polis
E seremos sempre educados
Soyons polis.
Não podemos ser mal educados com ele.
Les gens ici sont chaleureux et polis.
Os estrangeiros são calorosos e simpáticos.
Soyez polis!
Eles não podem ser mais amigáveis?
Hobbits toujours très polis.
Os Hobb ¡ ts são sempre tão eduvados.
Allez! Et soyez polis.
Vão agora e sejam amáveis.
"Soyez polis quand vous demandez à jouer."
" Sê simpático quando pedires para jogar.
Ensuite tu la meules et tu la polis et ensuite tu en prends une photo que tu développes en chambre noire.
E então lixa-a, e faz o polimento. E aqui é onde se tira uma foto dela. E, depois, revela na câmara escura.
Je dois vous avouer, vous êtes extrêmement polis.
Tenho de admitir que vocês são extremamente educados.
- Et soyez polis avec ses parents. - D'accord.
E sejam educados para os pais.
Polis la selle de mon cheval.
Engraxa a sela do meu cavalo.
Polis ta médaille, Clark.
Podes polir a tua medalha, Clark.
Ils sont si polis!
São tão delicados!
Gentils, polis.
Gente bem, delicada.
Tout le monde veut qu'on soit gentils et polis.
Toda a gente quer que tudo seja simpático e civilizado.
Soyons gentils. Soyons polis.
Vamos ser simpáticos e civilizados.
Des gens polis.
Bem-educados.
" Au contraire, ce sont des invités polis dont j'apprécie le sens de l'humour.
São delicados, e têm um sentido de humor que me agrada.
Les flics restent polis car ils ont peur de nous.
São bem-educados porque têm medo de nós.
Restons polis.
Tudo está tranqüilo e educado.
Et soyez polis.
E comporta-te.
Je ne sais pas pour votre service, mais ici nous sommes polis.
Não sei como funciona no topo deste edifício, mas cá em baixo tentamos ser civilizados.
- Ils me semblaient polis.
- Parecem-me bastante polidas.
Souvenez-vous, le gorille est un animal sociable, alors si vous vous montrez bien polis, ça ira bien pour vous deux, je pense.
Não nos deixe aqui dentro! Recordem-se que o gorila é um animal social. Se tiverem boas maneiras, atrevo-me a dizer que se entenderão muito bem.
On est polis, chez nous.
Nós somos mais educados.
Will, Carlton, je veux que vous soyez très sages, polis et présentables demain.
Will, Carlton, quero que amanhã dêem o exemplo e estejam apresentáveis.
Disons polis. Je savais que je pouvais compter sur vous, Jean-Luc.
Aqui está minha garota.
Moi, ce que j'aime, c'est les garçons bien polis.
OH, eu gosto dos meninos educados.
Soyez polis avec elle, ensuite... Donnez-moi votre avis.
Quero que sejam educados, então... me digam o que pensam.
Ils essayaient d'être polis, mais, ils ont eu une grosse scène dans le taxi. Je les ai entendus du trottoir.
Tentaram ser civilizados, mas explodiram ao entrar no táxi, conseguia ouvi-los na esquina.
On est tous malades aux yeux de Dieu. Mais on reste polis.
Somos todos doentes aos olhos de Deus, mas temos boas maneiras.
Excuse-moi, ma chère. Lorsque le professeur parle, les garçons et les filles polis doivent fermer leur petit bec et écouter, c'est compris?
Desculpa, querida, mas quando a professora fala, os meninos bem educados fecham a boca e escutam.
Ils sont polis, les keufs, ici!
Os porcos são bué educados por aqui!
Restons polis.
Palavras civilizadas.
Ils étaient trop polis.
Sim.
Soyez polis avec une dame.
Amigo, respeite a senhora.
Ils seront moins polis!
Vou agora à polícia.