Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Ponte
Ponte Çeviri Portekizce
7,442 parallel translation
Ingénierie au pont.
Engenharia, Ponte.
Pont, Communication, passez-moi le Capitaine.
Ponte, Comunicações, chamem o Capitão.
Capitaine sur le pont.
Capitão na Ponte.
Le suspect est en direction de l'ouest sur Whittier en-dessous du pont.
Suspeito em sentido Oeste, para a Whittier, debaixo da ponte.
J'enverrais des hommes au pont de la 4e rue.
Mandarei alguns homens para a ponte.
Sur le pont.
- Na ponte.
Je n'allais pas brûler les ponts avec vous pour ça.
Porque não valia a pena queimar uma ponte.
Il garde huit hommes sur le pont Trois à tribord, trois sur le port et deux sur le pont.
Ele mantém oito homens no convés, três a estibordo, três a bombordo e dois na ponte de comando.
Ils quittent les étages supérieurs.
Estão a abandonar a ponte.
Il y a un péage sur le pont qui mène à la zone de largage.
Há uma portagem na ponte a caminho da zona de salto.
Alertez les polices des autoroutes des ponts et des tunnels.
Alerta a Patrulha, a Ponte e o Túnel.
On a embouti des feux sur le pont Triborough.
- Sim. Ele bateu no sinal de trânsito, a sul da Ponte Triborough, e diminuiu para 8 km / h.
Passerelle à contrôle...
Chefe de carga, Ponte...
Passerelle à officier tactique... On a des hostiles en approche.
Comando Táctico, Ponte.
De passerelle...
Centro de Controlo, Ponte.
Tous les services au rapport à l'officier en second sur la passerelle.
Todos os departamentos, entreguem um relatório especial ao Comandante na Ponte.
Officier tactique à passerelle... ils viennent d'activer leur radar de tir.
Ponte, operação... O SCUNK Alpha mostrou sinais.
Elle voudrait créer une brèche entre nous et l'autre côté?
Achas que ela criaria uma ponte entre nós e o outro lado?
Non, la passion de ma mère était un ouvrage d'art.
Não, a paixão da mãe era bridge ( ponte ).
Donc, si un homme et une femme veulent le faire suspendus par les chevilles au Pont MacArthur, votre réaction serait de dire "Pourvu que ça marche"?
Então, se um homem e uma mulher o quiserem fazer pendurados pelos tornozelos na ponte MacArthur, a tua atitude, basicamente, é : "O que quer que funcione"?
Sa voiture vient de quitter un pont pour tomber dans l'eau. Elle coule.
O seu carro caiu da ponte, está a afundar-se.
Ma voiture est tombée en panne sur le Pont Ambassadeur.
O meu carro avariou-se, na ponte do Embaixador.
Et tu traverseras le pont pour revenir à Manhattan avant l'aube.
E vais atravessar a ponte de volta a Manhattan antes do amanhecer.
Je suis sur le pont.
Estou a chegar à ponte agora.
Sur le pont de Brooklyn, là où on s'est rencontrés.
Na ponte de Brooklyn, onde nos conhecemos.
Le pont Zaina Kadal.
Ponte Zaina kadal...
"L'emmena au pont Jhelum."
* Levou-o até à ponte do Jhelum
Les Terriens vont se venger. C'est une question de temps.
A retaliação dos Terrenos pelo que aconteceu na ponte vem aí, é só uma questão de quando.
Je pourrais passer après, tu pourras me parler du pont.
Talvez pudesse passar por cá depois do teu turno, ouvir acerca da ponte outra vez?
Tu attendais la vengeance des Terriens?
Estavas à espera que os Terrenos retaliassem pela ponte?
À cause du pont?
Por causa da ponte?
- Ce n'est pas le pont.
Não é a ponte.
Un pont.
Que tal uma ponte?
Ça ne te dit rien?
O Murphy diz que atravessou uma ponte no caminho até aqui desde o acampamento dos Terrenos.
On ne les arrêtera pas, mais si on peut les retarder, - on pourra se rétablir.
Explodir a ponte não vai impedir o ataque, mas quanto mais tempo o conseguirmos adiar, mais pessoas serão capazes de lutar.
- Même si Murphy ne ment pas, ce pont a résisté à une guerre nucléaire et 97 ans de retombées.
Mesmo que o Murphy esteja a dizer a verdade, e é um grande "se", aquela ponte sobreviveu a uma guerra nuclear e 97 anos de temporal.
On fait sauter un pont.
Vamos explodir uma ponte.
Sinon, pourquoi un pont?
Se tivéssemos, porque iríamos desperdiçá-la na ponte?
Si tu rates, si ce pont ne saute pas, on est morts.
Se falhares, se a ponte não explodir, estamos todos mortos.
Il avait raison pour le pont.
Ele tinha razão acerca da ponte.
Si vous essayez de créer un pont entre nous, Emily, voilà un conseil : restez de votre côté de la rivière.
Se procura erguer uma ponte entre nós, Emily, eis um conselho... mantenha-se no seu lado do rio.
Passerelle, ici les machines.
Ponte, daqui é o Auxiliar de Engenharia.
Commandant sur la passerelle.
- O Capitão está na Ponte.
60 secondes avant de couper encore les moteurs, commandant.
60 segundos até desligarmos o motor novamente, Capitão. Comando Táctico para Ponte.
Où est Ivo!
Onde está o Ivo? Dirige-se para a ponte de comando!
Contrôle à passerelle...
Ponte, Chefe de Carga.
Contrôle à passerelle. On reçoit toujours du fuel.
Ponte, Chefe de carga.
Passerelle à canon...
Ponte, Superfície...
Capitaine sur la passerelle.
Capitão na Ponte.
Capitaine sur le pont.
Capitão na Ponte!
On retourne au pont tous les deux?
Queres que vá contigo novamente à ponte?