English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Porridge

Porridge Çeviri Portekizce

189 parallel translation
- Je savais que ça ressemblait au porridge.
Eu sabia que tinha alguma coisa a ver com papas.
Commencez donc par le porridge.
Pode começar pelas papas de aveia.
Voici du porridge aux champignons.
Aqui tem puré de cogumelos, Sir Oliver.
Petit, quand je refusais de manger mon porridge, ma mère, comme toutes les mères, disait :
Quando era pequeno e recusava-me a comer as papas, a minha mãe e como todas as mães, dizia-me ;
"Oliver, un jour, tu seras peut-être très content de manger ce porridge."
"Oliver, vai chegar o dia que tu vais desejar todas estas papas".
Vous devriez goûter ce porridge.
E olhe, coma também dessas papas.
- On vous a offert du café et du porridge.
- Já lhe oferecemos papas e café.
Le porridge devient grumeleux.
As papas estão ficando duras.
Ça sent le porridge.
Me parece a papas.
- Porridge aux céréales.
Papas de aveia...
Bien, bien, bien, porridge.
Bom, bom, bom, papa de aveia.
Je vais prendre du porridge.
Para mim papas de aveia. E tu?
Oui, du porridge.
- Papas de aveia? - Sim, papas de aveia.
Œufs et porridge?
Estão prontos para uns ovos e papas de milho?
J'ai parié avec ma fille que vous étiez... Hercule Porridge, le célèbre détective Français.
O senhor não é Hercules Porridge, o famoso detective francês?
Quelle intelligente déduction, M. Porridge!
Foi tão inteligente ao deduzir isso, Monsieur Porridge.
Vous semblez avoir sommeil.
Está com um ar muito sonolento, Monsieur Porridge.
Comment va votre enquête, M. Porridge?
Como vai a sua investigação, Monsieur Porridge?
Je suis meilleur détective qu'Hercule Porridge.
- Até o grande Hercule Porridge.
La paella est espagnole, c'est pas du porridge.
- Eu digo que paelha espanhola, não empada cockney fedorenta!
Je préfère le porridge.
Gosto de papas de aveia.
Œufs au bacon, porridge, jus d'orange et tartines.
Bacon e ovos, flocos, sumo de laranja, tostas e compota.
Je ne ferai pas l'amour là oû je mange mon porridge.
Não posso ter relações sexuais onde comemos as papas.
Une sorte de porridge.
Alguma espécie de papa.
Il est aussi mou et fade que du porridge!
Suaves e sem espírito como as papas!
Je voulais mon porridge avant les œufs brouillés.
Ec qceria mingac de aveia antes dos ovos mexidos.
Mais je gage que la plus forte émotion que ce ver blanc ait connue en un an a été le jour où son valet a oublié de sucrer son porridge!
A coisa mais excitante que deve ter acontecido a esse camarão no ano todo foi o dia em que o criado dele se esqueceu de pôr açúcar nas papas.
Dois-je déduire de vos yeux bouffis de fatigue et des giclées de porridge sur les murs que mon cousin McVipère s'est présenté à vous?
Posso concluir a partir do seu olhar exausto e das manchas de porridge nas paredes que o meu primo McAdder apresentou as suas credenciais?
Lundi et mardi ne sentent rien, parce qu'on mange du porridge. On n'est pas jeudi.
2ª e 3ª Feira não cheiram nada porque o cheiro dissipa-se num instante.
C'est même pas du porridge!
Nem sequer é aveia!
Je mangeais du porridge.
Comi mingau africano.
On a déjà mangé du porridge ce matin,
Estamos a almoçar papa de aveia.
Avale-moi ce porridge,
Come já isso.
Qui a mangé mon porridge?
Quem é que anda a comer a minha aveia?
- Que le porridge était délicieux,
- Que a aveia está deliciosa.
On s'est gelé les fesses, on a mangé du porridge matin, midi et soir, alors qu'il y a 28 £, 7 shillings et 3 pence dans cette foutue cheminée?
Temos estado a passar frio e a comer aveia todo este tempo, e tu tinhas 28 libras, sete xelins e três cêntimos no raio da chaminé? !
Du porridge, sain et délicieux.
Papas de aveia bem saudáveis.
Du porridge, quelle délicieuse gâterie!
Papas de aveia! Mas que maravilha!
Un matin, leur porridge étant trop chaud, ils firent un tour... et une petite blondinette, sortant de la forêt... dévora leur porridge, et s'assit sur leurs chaises... et dormit dans leurs lits.
Uma manhã, como a papa estava demasiado quente, foram passear. Uma menina loura que andava aos saltos pela floresta, comeu a papa deles, sentou-se nas cadeiras deles, e dormiu nas camas deles.
Ils ont fait du porridge et sont allés en balade.
Preparam a papa e foram dar um passeio.
Des rêves de panse de brebis farcie dans un vallon de porridge?
Tipo, sonhas sobre a pochete do kilt, atirar troncos pudim de miúdos, a galopar sobre os vales cobertos de aveia?
La tronche dans le porridge.
- A cara dela caiu numa taça de pudim.
Aujourd'hui c'est Porridge, Gromit!
Papas de aveia, Gromit!
Je crois que je ferais mon porridge moi-même.
Vou fazer as minhas próprias papas de aveia.
Porridge, lait écrémé, bananes.
Papas de aveia com leite magro, bananas e açúcar mascavado.
Je crois qu'il sera composé d'amandes, de porridge et d'une conscience aiguë de mon imperfection.
Este ano, vou associar omoletas e papas de aveia com um profundo sentido de imperfeição.
Du porridge sans sucre.
Cereais de manhã. Sem açúcar.
C'est du porridge. Il est content de te voir.
Tens aqui flocos e eles estão contentes por te ver.
Le porridge, c'est bon pour toi.
Experimente, é bom para si.
l'heure a sonné... " "... meilleure lame d'Écosse... insurrection... sang... "
chegou a hora... melhor espada da Escócia... insurreição... sangue... malga grande de porridge... direito a reclamar o trono... "
Mélange de porridge épais
MISTURA ESPESSA DE PAPAS DE AVEIA

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]