Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Porta
Porta Çeviri Portekizce
48,972 parallel translation
Les États-Unis envisagent de payer une rançon aux ravisseurs.
Os EUA estão a deixar a porta aberta ao pagamento de resgates a sequestradores.
Arrête de dire n'importe quoi et tiens-toi bien.
Chega de disparates e porta-te bem.
- Fermez la porte et sortez!
- Feche a porta e saia!
- Ouvrez la porte!
- Abram a porta!
Pourquoi verrouiller la porte?
Porque fecharam a porta?
Au-delà de cette porte.
É atrás desta porta.
C'est l'entrée de L-8.
Aqui é a porta exterior do L-8, a entrada para o L-8.
J'ai attendu que six ou sept en soient équipés, et ils sont sortis pour aller au portique détecteur de métal et tabasser les gardiens
Entrego uns seis ou sete tacos, eles passaram a porta e, perto do detetor de metais, bateram nos guardas.
La porte était fermée.
A porta não se ia abrir mais.
Quand je suis sorti, quelqu'un a fermé la porte à double tour et balancé les clés sur le toit.
Quando saí alguém trancou a porta e atirou as chaves para o telhado.
Ça leur prend une minute pour ouvrir la cellule de Payet.
Demoram pouco mais de um minuto a cortar a fechadura da porta da cela de Payet.
Ils sont entrés par la sortie de secours et sont allés au sous-sol. Ils ont ouvert une autre porte et deux d'entre eux sont montés à l'étage pour désactiver l'ascenseur.
Entraram no edifício pela saída de incêndio e esgueiraram-se até à cave, arrombaram outra porta, depois dois deles subiram até lá acima e desativaram o elevador.
Ils ont enlevé le verrou et fait entrer les autres.
Rebentaram a fechadura da porta e deixaram os outros entrar.
Ouvre juste la porte.
Abre lá a porta.
Vous sortez de chez vous, mettez votre jetpack, survolez les embouteillages, et atterrissez à votre destination.
Saímos pela porta, temos o jetpack posto, sobrevoamos o trânsito e aterramos no nosso destino.
Attends. Comment rend le chocolat?
Espera... como se porta o chocolate?
" Faites ce que vous voulez, mais ne dérangez pas le père de Paul.
" Façam o que fizerem, não batam à porta do pai do Paul.
On fait du thé dans une flasque qu'Ali a laissée près de la porte.
Fazer chá num frasco que o Ali deixou à porta.
Personne ne viendrait les surprendre au petit matin.
Ninguém lhes batia à porta às 5h00.
"Je vais pouvoir dormir ce soir, ils sont juste à côté."
"Sim, hoje à noite, posso dormir porque eles estão na porta aqui ao lado."
S'ils entraient ici?
Se entrassem agora por aquela porta?
J'étais au lit, en train de dormir, j'imagine, je me suis assise sur le lit, la porte s'est ouverte, c'était Camilla.
Eu estava na cama, a dormitar, mas lembro-me de me sentar na cama, a porta abria e a Camilla aparecia.
On serait sortis.
Podíamos sair porta fora.
On a frappé à la porte.
Batemos à porta da igreja.
Il a fermé la porte et dit :
Ele fechou a porta e disse :
La jeep est entrée dans le camp et m'a déposé devant chez moi.
O jipe militar entrou no campo e deixou-me em frente à porta.
J'ignore pourquoi, mais j'avais le sentiment que si je sortais, je ne reviendrais jamais.
Não sei porquê, mas tive a sensação de que, se saísse por aquela porta, nunca mais voltaria.
"Il reste un espoir, mais comment renouer le contact?"
"Ainda temos uma oportunidade, mas como voltamos a abrir esta porta?"
PORTE-PAROLE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DE 2013 À 2015
PORTA-VOZ DO DEPARTAMENTO DE ESTADO DOS EUA 2013-2015
Il passait juste sa tête, puis il partait.
Ele espreitava pela porta e desaparecia.
Ouvre la porte!
Abre a porta!
Donc, si tu pouvais juste venir et ouvrir la porte.
Então, se pudesses vir abrir esta porta...
Ouvrez!
Abram a porta !
Il était garé devant la maison pendant des heures.
Esteve horas estacionado à porta de casa.
N'ouvre pas la porte.
Não abras a porta, por favor.
Si tu ouvres cette porte, tu pourras plus reculer!
Assim que abrires a porta, não há volta a dar.
Mon frère ferme même pas la porte.
O meu irmão nem sequer fecha a porta.
Et bientôt, tu vas me tirer dessus et t'enfuir par cette porte avec l'argent.
E, muito em breve, vais alvejar-me e correr porta fora com o dinheiro.
Ouvre la porte, je veux te montrer quelque chose.
Abre a porta, quero mostrar-te uma coisa.
Ouvre un peu, je te la lance.
Abre a porta uma nesga, eu meto por aí.
Parce qu'un plateau de feuilletés à la saucisse va bientôt arriver.
Porque vai entrar por aquela porta uma travessa de cachorros-quentes.
Je sais pas, sauf si oncle Roger espionne derrière la porte, je...
Não sei, a não ser que o Tio Roger esteja a espreitar de fora da porta...
Ne claque pas la porte, même pour ça.
Por favor, não batas com a porta, mesmo para isso.
Karla, ouvrez la porte.
Karla, abre a porta.
Ouvrez la porte.
Destrava a porta.
Ouvrez avant qu'il change d'avis.
Abre a porta antes de que mude de ideias.
Non! T'ouvres pas cette porte!
Não, não vais abrir a porta.
d'un réseau international d'enlèvements d'enfants.
Um porta-voz da polícia confirmou o desmantelamento de uma rede de rapto de crianças para o estrangeiro.
Tu n'as qu'à frapper.
Bate à porta.
- La porte ne s'ouvre pas.
- Não consigo abrir a porta.
Attention à la portière.
Cuidado com a porta.