Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Poseidon
Poseidon Çeviri Portekizce
285 parallel translation
- Bon sang! Le Poséidon est encore trop chouette pour la ferraille.
- Ora, bolas, homem o Poseidon é um barco bom demais para ser jogado no ferro-velho.
Exactement, le dieu Poséidon.
Exato, o grande deus Poseidon.
Qu'est le Poséidon?
Veja, o Poseidon não é realmente um navio.
Ici, le Commandant Harrison, S. S. Poséidon...
Aqui fala o capitão Harrison, S.S. Poseidon.
Ici, le Poséidon.
Fala o Poseidon.
Ici, le S. S. Poséidon...
Chama o S.S. Poseidon.
Seigneur Poséidon, je t'ordonne de déchaîner les vents et les flots.
Meu senhor, Poseidon, ordeno-lhe que levante o vento e o mar.
Convaincs ton dévoué Seigneur Poséidon de lâcher le Kraken sur la cité!
Convence o teu devotado Senhor Poseidon a libertar o Kraken contra a cidade.
Mais Poséidon l'a séduite.
Foi seduzida por Poseidon.
Suisse, modèle Poseidon.
É um Poseidon. Também é suíço.
Je pourrais ouvrir le Poseidon en 30 minutes, peut-être moins.
Bem, eu posso entrar num Poseidon... em meia hora. Talvez menos.
J'ai joué l'Idiot-qui-panique dans L'Aventure de Poséidon.
Sim, fui o Idiota Número Dois em The Poseidon Adventure.
- L'aventure du Poséidon.
"Aventura no Poseidon".
Si tu ne dis rien, par Poséidon, je mets le feu à ce bateau.
Se não me disseres... Juro por Poseidon que queimo o teu barco.
J'imitais Shelley Winters dans L'aventure du Poséidon.
Estava a fazer de Shelley Winters no The Poseidon Adventure.
C'est le monde créé par Zeus, Athéna, Hadès et Poséidon!
Este é o mundo que criámos! Zeus, Atena, Hades, Poseidon!
Je louerai ton nom à tout jamais!
Poupa-me, Poderoso Poseidon, para que possa elogiar o teu nome para sempre!
Il fut le dieu du destin et père de Zeus, Héra, Poséidon et Hadès.
Ele era deus do destino e tornou-se pai de Zeus, Hera, Poseidon e Hades.
Des images en temps réel venant du JPL TOPEX / Poseidon.
- O que é? Imagens em tempo real do JPL TOPEX / Poseidon.
Poséidon, dieu de la mer, pour la punir, la plaça au paradis tête-bêche sur son trône, coincée pour l'éternité avec une jupe qui lui tombe au menton.
Ela ultrapassou os limites. E então, Poseidon, o deus do mar, castigou Cassiopeia pondo-a no céu sentada no trono de cabeça para baixo, eternamente com a saia sobre os ombros e o sangue afluindo todo à cabeça.
Il ne connaît pas la Société Poséidon. Ou on perdrait 900 dollars.
É óbvio que não sabe da Poseidon, ou eram menos 900 que recebíamos.
Une société Poséidon en face?
Vão abrir uma Sociedade Poseidon do outro lado da rua?
Qu'est-ce que c'est?
O que é uma Sociedade Poseidon?
Indulgent Poséidon, aie pitié de ce pauvre marin mécanique.
Poseidon misericordioso, tem dó deste marinheiro mecânico.
Calme-toi, indulgent Poséidon!
Maldito sejas, Poseidon misericordioso!
Un 31 décembre à minuit, le Poséidon... reliant New York à Athènes fit naufrage.
... de N. York para Atenas, sofreu um desastre e se perdeu.
Poséidon ou Neptune, le roi de toutes les mers.
Rei dos mares.
Attention! Poséidon a envoyé ses serviteurs!
Cuidado, Poséidon enviou a sua serpente marítima.
C'est un signe! Ton devin a été puni pour ses mensonges!
É um sinal de que o vosso profeta ofendeu Poséidon com essas mentiras.
C'est moi, Poséidon, dieu de la mer immense.
- Quem és tu? - Sou eu, Poséidon, deus do mar sombrio.
J'avais entendu gronder Poséidon. Mais ses paroles s'envolèrent.
Ouvi o bramido de Poséidon, mas as palavras ficaram esquecidas.
Poséidon n'attendit pas pour se venger.
Poséidon iniciou desde logo a sua vingança.
Notre père est le puissant Poséidon.
O nosso pai é o poderoso deus Poséidon.
Poséidon...
- Poséidon...
Les fils de Poséidon ne sont pourtant pas stupides!
Os filhos de Poséidon não são estúpidos, pois não?
Ne t'en prends qu'à ton père, Poséidon!
Não me deste alternativa. A culpa é do teu pai, Poséidon.
Tu m'entends, Poséidon?
Estás a ouvir, Poséidon?
Poséidon croit toujours qu'il peut m'arrêter.
- Poséidon acha que me pode impedir.
Poséidon!
- Poséidon, Poséidon!
Poséidon ceci, Poséidon cela!
Poséidon para aqui, Poséidon para ali!
Poséidon est un tyran!
Ele é um fanfarrão!
Tu as conspiré avec Poséidon contre moi!
Conspiraste com Poséidon contra mim?
Ou bien le seigneur Ulysse est mort, et la mer est son tombeau, ou bien... il a choisi de ne pas revenir... et d'abandonner ta mère... son royaume... et toi.
Ou Odisseu está morto, perdido no cemitério de Poséidon, ou preferiu não voltar, abandonando a tua mãe, o seu reino, e abandonando-te a ti.
De ce côté-ci du royaume de Poséidon... se trouve une constellation qui ne sombre jamais sous l'horizon... tapie comme un chasseur.
Deste lado do domínio de Poséidon, há uma constelação que nunca desaparece no horizonte. Tem a forma de um caçador.
Mes hommes morts sous mes yeux... je dérivai des jours entiers sur la mer de Poséidon... me demandant quand il prendrait ma vie.
Boiei dias sem fim no mar de Poséidon, sempre a pensar quando chegaria a minha hora.
Rends sa liberté à cet homme... ou ton île sera engloutie au plus profond de la mer salée!
Liberta este homem, ou a tua ilha será levada para o fundo do mar de Poséidon.
Poséidon!
Poséidon!
Brisé par les flots de Poséidon... et toujours loin d'Ithaque. Mais j'étais vivant!
Partido pelas ondas de Poséidon, e ainda longe de Ítaca, mas vivo.
Les Phéaciens me conduisirent jusqu'à Ithaque. Mais ce fut Poséidon... qui m'autorisa à poursuivre mon voyage pour avoir pris ses paroles en considération.
Os feácios levaram-me para Ítaca, mas foi Poséidon que me permitiu prosseguir viagem para ponderar nas suas palavras.
- Petrides, au travail. - Epargne-moi, Poséidon!
Petrodes, agarra este ferro e vai trabalhar.
- Merci, Poséidon! Vous avez vu?
Poseidon seja louvado!