English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Pour

Pour Çeviri Portekizce

1,143,938 parallel translation
Menacer quelqu'un d'un scandale est difficile pour moi.
Manipular alguém com a ameaça de um escândalo é difícil para mim.
Juste un seul, assez pour l'inquiéter.
O suficiente para o assustar.
Enfin, Amanda Glasson, une Démocrate du Michigan et une entrepreneuse qui a trouvé un tas de combines pour s'enrichir.
Por fim, Amanda Glasson, democrata do Michigan e magnata da construção. Encontrou formas muito criativas para ter lucros.
Je crois qu'à force, je me suis habitué à mal agir pour le bien commun.
Acho que finalmente aceitei fazer o mal por um bem maior.
Je fais un détour de trois heures tous les jours juste pour dîner avec un bon ami.
Eu todos os dias faço um desvio de três horas para jantar com o meu "bom amigo".
Il se sent personnellement responsable pour tout ça.
Ele sente-se responsável por isto tudo.
Clay ne sait absolument pas ce qu'il ressent pour moi.
O Clay não faz ideia do que sente por mim.
Pour le moment, nous sommes coincés ensemble dans la tanière du renard.
Neste momento, estamos os dois fechados num "bunker".
Bon, quoi de neuf pour toi et Ryan?
E tu e o Ryan?
Tout ça c'était juste pour la gloire la nuit dernière?
Aquilo ontem à noite foi só para o outro ver?
Peut-être qu'il a profité de ce temps pour grandir.
Se calhar usou-o para crescer.
Tu as voulu venir ici pour parler, alors parle.
Tu é que vieste cá e exigiste falar. Fala.
Il m'a dit qu'il sauverait le pays, et tout ce qu'il veut c'est l'accaparer pour lui-même et ses amis.
Disse-lhes que resolveria os problemas do país, mas só quer resolver a vida dele e dos amigos dele.
Ils ont attendu des années pour ça.
Eles esperaram anos por isto.
Quelque chose que m'a dit mon frère qui vient juste de faire sens pour moi.
Foi uma coisa que o meu irmão disse e que só estou a perceber agora.
Attendre et prier pour que tout aille bien à la convention demain?
Esperamos e rezamos para que corra tudo bem na Convenção.
- Vous avez scanné pour les micros?
- Procuraram microfones?
C'est un peu tard pour garder des secrets maintenant.
Já é tarde para guardar segredos.
Parce qu'il n'y a rien que vous puissiez faire pour l'arrêter.
Porque não há nada que possam fazer para o impedir.
Avec une machine à remonter le temps et en utilisant la technologie de Theo contre les Collaborateurs pour, d'abord, trouver leur but.
Usamos uma máquina do tempo e usamos a tecnologia do Theo contra os colaboradores para descobrirmos o plano primeiro?
On n'a pas besoin de machine pour ça. On peut faire ça tout de suite.
A máquina do tempo é escusada.
Theo se sert de la technologie pour espionner les gens connectés.
O Theo usa a tecnologia para espiar, para controlar as pessoas.
Je pense qu'il en a assez sur Roarke pour l'enfoncer dix fois.
Acho que deve ter tantos podres sobre o Roarke para o destruir para sempre.
Les renseignements qu'on a collecté sur les Collaborateurs ne sont pas suffisants pour les avoir.
Não apanhámos os colaboradores com as informações que recolhemos.
Je n'ai jamais compris comment on pouvait payer 14 $ pour 2 onces d'éthanol parfumé.
Nunca percebi porquê pagar 14 dólares por etanol aromatizado.
Ici Iris et Will, en route pour la maison de Theo.
Daqui Iris e Will. Quase a caminho de casa do Theo.
- Tu disais que tu étais prêt pour ça.
- Disseste que estavam prontos.
Depuis que ma vie est en ligne, je dois juste savoir... ce que les Russes vous donnent pour ça?
É a minha vida que está em jogo, mereço saber. O que vos deram os russos?
On les utilise pour faire tomber Roarke.
Estamos a usá-los para destruir o Roarke.
Ryan, une fois tout ça fini, tu trouveras le temps et l'endroit pour poser la question.
Ryan, quando isto acabar, terás tempo e espaço para lhe perguntar.
Alex, nous devons gagner du temps pour Will et Iris.
Alex, a Iris e o Will precisam de mais tempo.
Rien pour l'instant.
Nada, ainda.
Il a juste besoin de mater un peu pour démarrer.
Ele só precisa de olhar para algo para começar.
Ça prendra une minute pour le sécuriser.
Demora um minuto a terminar.
C'est pour cela que je me bats pour elle.
Por isso é que estou a defendê-lo.
Tu es trop jeune pour te souvenir du temps où c'était le cas, mais pas moi.
É novo demais para conhecer esses tempos, mas eu não.
L'Amérique veut revenir à cet idéal facile... de laisser leur représentants penser pour eux pour qu'ils puissent se concentrer sur ce qui compte vraiment.
A América quer regressar a esse ideal simples. Deixar que os seus representantes pensem por eles, para eles se poderem concentrar no que realmente importa.
Oh, ça va. Tu n'as pas à mentir pour lui.
Não tens de mentir por ele.
Pour quelle raison aurait-il du chagrin?
A sofrer porquê?
Rourke s'est interrompu pour un appel d'urgence, en privé.
O Roarke foi chamado para uma chamada urgente, em privado.
- Pour ma part, je vois la sagesse de ce changement mais nous pouvons ouvrir les débats.
-... podemos debater a questão.
je veux que vous sortiez et que vous la trouviez et faire ce qu'il faut pour l'arrêter et la virer de cet écran.
Quero que a encontrem e façam tudo o que for preciso para a tirar daquele ecrã.
L'Amérique est désormais un jouet aux mains d'une puissance hostile, et je le sais parce que... parce que j'en ai donné les moyens à ces services, pour montrer au peuple américain, que notre président est un criminel.
A América é agora um fantoche de um potência hostil e eu sei isso porque... Porque dei a essa potência as informações para o fazer. Para vos mostrar, aos americanos, que o presidente é um criminoso.
Ce gouvernement... dirigé par une cabale sauvage d'élitistes égoïstes... ils ont volé la présidence, utilisé la peur pour nous contrôler, manipulés les évènements pour servir leur intérêt supérieur... une prise de pouvoir pour éloigner ce pays de ses idéaux fondateurs,
Este governo, controlado por uma cabala de elitistas egoístas que roubou a presidência, usou o medo para nos controlar, manipulou acontecimentos para atingir o seu grande objectivo, um assalto ao poder.
pour pervertir la Constitution de ce grand pays, ses lois, ses normes.
Para afastar o país dos ideais sobre os quais foi fundado, para subverter a Constituição desta grande nação, as suas leis, as suas normas.
Vous savez tous ce que Roarke était prêt à faire pour conserver sa présidence.
Todos sabem o que o Roarke estava disposto a fazer para manter a presidência.
... c'est pourquoi je vais révéler tous les secrets que Roarke cherche désespérément à cacher à une centaine de cabinets d'avocats... et aux organisations pour les droits civiques, ainsi que l'ACLU.
Assim, divulgarei todos os segredos que o Roarke queria esconder a 100 firmas de advogados e organizações de direitos civis, incluindo a Associação de Direitos Civis.
C'est ce que j'ai fait et que je ferai toujours pour mon pays!
Foi isso que fiz e sempre farei pelo meu país!
Je... je suis désolée. Je devais te garder en dehors du plan final parce que j'avais besoin de ta réaction pour... la crédibilité.
Não te pude contar a última parte do plano porque precisava da tua reacção para ser credível.
La voiture attend pour te mener à l'avion.
- O carro vai levar-te ao avião.
Et pour rendre ça encore plus intéressant,
E, para ser mais interessante, os serviços secretos russos seguem-me dia e noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]