Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Pra
Pra Çeviri Portekizce
11,427 parallel translation
Haute définition avec son surround.
Alta definição com som surround. Caro pra chuchu!
- Est-il vraiment... - Soldat!
- Isso é mesmo hora pra...
Alors comment savoir si on est prêts?
Então como saber se estamos preparados pra ela?
- C'est ce qu'on va découvrir.
- É pra isso que estamos aqui hoje.
Dans moins de deux minutes, nous quittons la base à jamais!
Em menos de dois minutos, deixaremos esta base pra sempre!
- Entrez.
Entra pra aqui.
Votre classe tombera endormie!
Vai pra sua casa dormir!
On enlevait notre chandail et on sautait sur le lit.
Quando eu era mais jovem tirávamos - a roupa e íamos pra cama.
bien foutu et large des hanches. - Attends, je vais te montrer!
- Espera que eu vou mostrar pra você.
- À loi aussi, ma vieille.
- Pra você também.
Retourne-toi tout de suite pour leur faire au revoir.
Você vira agora e abana pra eles!
- c'est quoi, ça?
- Pra que isso agora?
Et s'il rentre de Danzig à Vladivostok?
E se ele voltar de Gdansk pra Vladivostok?
- On voudrait une bière, deux cocas et... à manger. - Des pirogues. c'est notre spécialité.
Nós queremos uma cerveja, duas cocas e algo pra comer?
Je vais vous raconter!
Já conto pra vocês.
Vous versez ça?
Vocês colocam isso pra mim?
Soudain, j'ai un nouvel enfant.
De uma hora pra outra tenho mais uma filha.
- c'est bien pour une femme.
Eu faço em 1 : 12 minutos. Pra uma mulher está bom.
Pas mal pour son âge!
Nada mal pra sua idade.
À toi aussi, Kattaka.
Pra você também, Kattaka.
En raison que les li-eux sa-cr s... per-mettent uniquement la pra-tique... des choses qui servent...
Visto que os lu-gares sa-grados só per-mitem, a prá-tica de coisas que servem a vene-ra-ção do Senhor,
Ma mère me lisait ça tout le temps.
A minha mãe lia sempre pra mim.
L'avez-vous appelée?
Ligas-te pra ela?
Faut que tu me lises ça.
Preciso que leias isto pra mim.
Je t'écoute.
Pula lá pra dentro.
- Putain, on n'avancera pas.
- Ela é lenta pra carago.
Elle est blessée aux jambes et aux bras.
Dá pra ver as pernas e os braços.
Je suis sorti jouer au foot avec le petit dans le jardin.
Levei o menino para o jardim pra jogar uma partida de futebol.
J'ai besoin de ma gorge pour parler.
Preciso de ar pra falar. Obrigado.
Arrête de me fixer, gamin.
Caralho me fodam! Pára de olhar pra mim!
Tu es vraiment belle. Et j'adore manger mexicain.
És realmente bonita, e bonita pra caralho.
Non, fous-moi la paix.
Eu te disse pra ficar longe de mim.
N'oubliez pas votre uppercut.
Não esqueça do soco pra cima.
À l'angle ici c'est bon Juste ici, et puis vous pouvez tout simplement... Non, je vous amène à votre maison C'est ça? Ouais, d'accord.
e então você pode... eu vou te levar pra casa.
Regarde-moi.
Olha pra mim. Olha para mim, apenas.
Franchement je suis surpris que vous ne soyez pas de l'autre coté de la rue, où ils boivent pour s'amuser, tandis qu'ici, où, euh, une addiction horrible vous tenaille.
Sim, francamente, estou surpreso por não estar do outro lado da rua, onde bebem pra se divertir. Diferente daqui, onde o vício horrível te obriga.
Tu peux croire ça?
- Dá pra acreditar?
Oh, je passez par ici pour utiliser la salle de bain, mais maintenant ma licence est expiré.
NOSSAS CANETAS NÃO FUNCIONAM HÁ ANOS Eu estava nessa fila pra ir ao banheiro, mas agora a minha carteira venceu.
Oh, j'ai été invité à cette fête.
Eu fui convidado pra essa festa.
Derrière la ligne, étranger.
Volta pra trás, estranho.
Huh? Nous avons utilisé notre dernier jours de vacances d'été debout dans cette file, et maintenant il est temps pour notre récompense.
Nós usamos nosso último dia de férias pra ficar nessa fila, e agora chegou a hora de nossa recompensa.
Nous restaurateurs nous utilisons que des porcs hautement dressés à flairer.
Donos de restaurantes treinam porcos pra farejá-las.
Tu es en train de le regarder.
- Tá olhando pra ele.
Tu connais la règle : pas de truffe pour les renifleurs de truffe.
Sem trufas pra porcos de trufas.
Pourquoi ne pas prendre le medecin à l'arrière?
Por que não levam o médico lá pra trás?
Oh Tony, s'il y avait un mot italien pou dire "oui", je le dirais tout de suite.
Tony, se houvesse uma palavra em italiano pra "sim", eu a estaria dizendo agora mesmo.
Trois gros de plus et nous parleront.
- Podemos ir pra casa?
Je suis si content d'avoir vécu pour voir ce jour.
Sim, estou tão contente por ter vivido pra ver esse dia.
Je me débarrasserai de ça pour toi
Darei um jeito neles pra você.
Que dites-vous?
O que está prá aí a dizer?
Tu es con ou quoi?
Mas o que estás prá aí a dizer?