Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Prepare
Prepare Çeviri Portekizce
12,837 parallel translation
J'ai ensuite préparé un registre officiel, qui doit être celui dont vous parlez.
Só quando fui para a área de trabalho é que preparei o relatório final, e deve ser a esse que se está a referir.
J'ai préparé une scène de Titanic, où Jack sauve...
Preparei a cena do "Titanic" em que o Jack salva a Rose...
Il faut qu'on soit prêtes. C'est pour ça que je vous ai préparé des petites merveilles sur la table.
- Temos de estar preparadas e por isso preparei uma mesa com miminhos.
{ \ 1cH00ffff } Maître d'équipage, { \ 1cH00ffff } paré pour le transbordement.
Mestre do convés, prepare-se para receber a lama.
Messieurs, accrochez-vous.
Cavalheiros, prepare-se.
Préparez l'Animus.
Prepare o Animus.
Envoyez le dossier Davis.
- Prepare o ficheiro Davis. - Sim, senhora.
Il m'a préparé un document.
Ele preparou um documento para mim.
Vous n'avez pas préparé de registre des personnes entrant et sortant des lieux autour de la RAV4 avant... 14h45, exact?
Só começou a preparar o relatório de quem entrava e saía do local onde estava o RAV4 após... as 14h45, não é assim?
Il suffit d'être préparé.
Temos de estar preparados.
Je vous le dis, une guerre se prépare, sans aucun doute.
Digo-vos que vem aí uma guerra, não tenho dúvidas.
Donc si je me prépare pour la pluie, alors il ne pleuvra pas.
Então, se me preparar para a chuva, não choverá.
J'ai préparé un petit souper...
Eu fiz a refeição.
T'as préparé un truc?
Preparaste alguma coisa?
Je me prépare à goûter de... ça.
- Estou a preparar-me para...
J'ai veillé à être bien préparé.
Foquei em preparar-me.
Le premier plat que je t'ai préparé.
A primeira coisa que te fiz.
Et dans 3 semaines, on le jette à la rue et on prépare la Saint-Valentin.
- Depois, daqui a três semanas, atiramo-la para o meio da rua e preparamo-nos para o São Valentim.
"On" prépare la Saint-Valentin?
"Nós" preparamo-nos para o São Valentim?
Tu crois que ce demi-pédé d'Ospina se doute de ce qui se prépare?
Acha que aquele meio maricas do Ospina sabe o que o espera?
Je lui ai préparé les meilleurs plats.
Desperdicei as minhas facas na carne.
Prépare-toi à perdre.
Prepara-te para uma derrota trágica.
Donc, je veux que tu sois préparé à ce que ça fait d'être au chômage. Parce que dès maintenant, je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour veiller à ce que tu ne travailles plus jamais dans cette ville.
Prepara-te para ires para a fila do desemprego porque a partir de agora, vou fazer de tudo ao meu alcance para assegurar que não trabalhas mais nesta cidade.
Ton père l'avait bien préparé.
- Teu pai estava sempre preparado.
Il nous faudrait une armée pour nous protéger pendant qu'on se prépare.
Era preciso um pequeno exército para nos prepararmos em segurança.
Ça veut dire pâtes à la putain, comme la putain qui a préparé ces pâtes.
Que significa "massa da puta". Porque foi uma puta que fez esta massa.
On a préparé ta chambre en bas.
Preparámos o teu quarto aqui baixo.
On se prépare?
- Apanhaste?
Prépare-toi à une rencontre intime, salope!
Está na hora de algo mais íntimo, cabra!
Crazy préparé.
Louco varrido.
Prépare-toi. Tu vas apprendre la terrible vérité.
Prepara-te, vais ficar a saber a terrível verdade.
Prépare une autre pipe.
Faz aí outro charuto.
Ça va, je suis préparé.
Não faz mal. Eu vim preparado.
Rends-moi service. Prépare le bar. Je veux cinq minutes.
Arruma o bar, preciso de 5 minutos, por favor.
Prépare-toi pour voir des filles, pas sucer un directeur de banque sur un terrain de golf.
Vais sair com raparigas, não com empresários petrolíferos num campo de golfe. Veste isto.
Kev prépare notre suite.
O Kev está a preparar a nossa suíte.
- Je prépare mon départ.
Estava prestes a sair.
On se prépare à descendre sur la jetée.
Todos nós vamos até o píer em breve.
Et maintenant tout le monde se prépare pour une course de 20km.
Agora, equipem-se todos para uma caminhada de 30 km!
Jim, prépare les clips 2 et 3 au cas où.
Jim, prepara os clipes 2 e 3 para o caso que ele esqueça.
On se prépare.
Espera que a gente se instale.
Prépare la première vidéo. Et que les autres suivent.
Coloca no vídeo 1 e alinha o restante.
Prépare ça tout de suite.
Tudo bem. Prepara isso agora.
Je te prépare un sandwich pour la route.
Vou arranjar-te um almoço para a viagem.
Prépare les chasseurs.
Prepara os Caçadores.
Je prépare du pop-corn.
Vou fazer pipocas.
Qui a préparé ça?
Quem diabo fez isto?
On prépare l'antidote.
Vamos buscar o antiveneno, está bem, Jeff?
Trois jours de cheval pour aller à Sacramento porter la mauvaise nouvelle, un jour pour que Bogue prépare son plan, trois jours pour revenir.
Três dias para levar as más notícias a Sacramento, um dia para o Bogue planear e três dias de regresso.
Je t'ai préparé un déguisement pour t'aider à quitter le pays et... tout le reste.
Fiz-te um disfarce para saíres do país ou... Enfim.
Ça nous prépare bien.
Deixa-nos prontos para a batalha.