Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Presents
Presents Çeviri Portekizce
1,230 parallel translation
De minuscules organismes présents dans toute cellule vivante.
Uma forma de vida microscópica residindo em todas as células.
Toshimaru et Miyabe-san seront présents.
Vou hoje a uma reunião com o Toshimaro e o Miyabe.
Ils sont toujours présents dans le parcours du groupe.
Acompanham sempre o grupo.
Certains qui devraient être présents aujourd'hui sont absents.
Algumas pessoas que deveriam estar aqui hoje, não estão.
Sauf votre respect, J'ai prêté serment d'allégeance à vous, au SGC et à ceux ici présents de plein gré.
Não quero desrespeitar mas eu ofereci a minha lealdade a vocês, ao SGC, às pessoas daqui, livremente.
oh, espèce de... ceci t'a permis de retrouver les souvenirs de Jolinar présents dans ton esprit.
Seu... Usaste este aparelho para aceder às memórias que a Jolinar te deixou.
Agents présents :
Agentes presentes :
Les dirigeants de plus de 200 nations étant présents, les services secrets ont fait d'Ellis Island une vraie forteresse pour la cérémonie d'ouverture demain soir.
Com a presença dos líderes de mais de 200 nações, o Serviço Secreto transformou Ellis Island num verdadeiro Forte Knox para a gala de abertura de amanhã. Ellis Island fica a menos de 2 km da...
"Et ne rien devoir aux présents..."
"... e não dever nada aos presentes ".
" Nous tous ci-présents, certifions que Nam Sung Shik a servi la république.
" Eu, por este meio, certifico que Nam Sung Shik serviu a República.
Acceptez mes présents.
Por favor aceitem as minhas prendas.
Et on peut définir le moment de la mort d'après le genre et l'âge des insectes présents.
E consegue calcular a data da morte com base nos insectos presentes?
Il faudra me dresser la liste exhaustive de vos ennemis, passés ou présents.
Pela perspetiva humana, preciso que faças uma lista negra de quaisquer inimigos que tenhas, passados ou presentes.
Peu importe, vous avez tous répondu présents à l'appel pour aller secourir Jothee, mais maintenant on ira secourir Crichton.
Que seja. Quer dizer que íamos salvar Jothee... mas agora vamos resgatar Crichton.
Des prisonniers en fuite qui apportent des présents?
Prisioneiros fugitivos portando dádivas?
Non, si les autorités arrivent, Talyn et vous devez être présents pour raconter.
Não! Você e Talyn podem se justificar às autoridades.
J'ai les plus beaux présents pour Maman.
Arranjei presentes adoráveis para a Mamã.
Je devrais ajouter, jeune homme... que vous avez de la chance car ces gens, ici présents... s'intéressent à votre avenir... et vous ont témoigné leur confiance. Cela a influencé ma décision.
E posso acrescentar, meu jovem... que... tem sorte em ter estas pessoas aqui... quem têm interesse no seu futuro... e demonstraram grande confiança em si que se reflecte na minha decisão.
A part ceux ici présents, je suppose.
Devo assumir que os presentes estão excluídos?
De tous les gens présents dans l'immeuble... tu es le dernier à vouloir parler.
De todas as pessoas desta casa, deves ser a última a querer falar.
Les sénateurs... MM. Breech et Larkin seront présents également.
Os senadores Breech e Larkin também estarão presentes.
Un homme a dit un jour : "Les choix sont faits par les présents."
Um homem disse isto : "As decisões são tomadas por quem dá a cara."
"Les choix sont faits par les présents."
As decisões são tomadas por aqueles que dão a cara.
Les gens présents, aussi honteux qu'abattus, n'osaient pas parler à haute voix.
Ninguém ali se atreveu a falar alto, pela perda e pela mágoa.
Les hommes de Toccoa étaient présents dès le début.
Os homens de Toccoa estavam lá desde o início.
- Elle préfère imaginer une relation avec quelqu'un d'absent,... que de créer des liens avec ceux qui sont présents?
Em outros termos, prefere imaginar uma relação com alguém ausente... a criar laços com... os que estão presentes.
Ce jeudi, 50 couples de l'élite de Portland... seront présents à un dîner de gala... chez Gary et Clarissa Winston... en vue de collecter des fonds pour le musée de Portland.
Na Quinta-feira, 50 dos casais de elite irão comparecer na gala em casa de Gary e Clarissa Winston, para angariar fundos para o museu de arte.
Disons les quatre ici présents?
Sò nós os quatro nesta sala?
- Des présents de tes admirateurs?
- Ofertas dos teus admiradores?
Puis je veux aussi le montrer devant un public... avec les acteurs présents, pour qu'après la projection de l'épisode... le public puisse diriger les acteurs... pour les épisodes suivants avec des menus ou autre.
Depois, quero mostrá-lo ao vivo, com os actores presentes. Quando o episódio for visto o público pode dirigir os actores para episódios posteriores com menus.
L'émission est invendable avec ce budget pub de merde. On doit être présents 7 jours sur 7
Não podemos transmitir o programa com o orçamento que nos atribuíram!
Tous les producteurs étaient présents... beaucoup d'entre eux étaient âgés... ils n'ont pas compris le film et ils sont partis par rangs entiers.
... porque os executivos estavam todos na plateia... ... muitos deles já com muita idade. Não compreenderam o filme e saíram, filas inteiras.
Burger King et Kentucky Fried, modèles de consommation de masse de la société américaine, sont présents alors qu'il n'y a pas de base productive pour les soutenir. Il y a 3 ans, Mc Donald s a commencé à parler de nous.
Tem o Burger King, Kentucky Fried e pizza, todas essas coisas de consumo em massa da sociedade americana... em uma sociedade em que não possui uma estrutura produtiva para manter isso.
Le simulacre et la simulation sont très présents.
Simulacros e simulações vinham bem ao caso.
Tous les leaders syndicaux seront présents.
Os principais líderes dos trabalhadores, deste Estado, vão lá estar.
Il faudrait que des agents soient présents à son réveil.
Eu sugiro que ponhas lá agentes só para estarem lá quando ele recuperar a consciência
Nous avons toujours été présents sous une forme ou une autre.
Então por que? Me desculpe. Por que o que?
Tous ses amis étaient présents.
Estavam lá todas as amigas dela...
Nous nous devons d'être présents lors de certaines soirées.
As pessoas esperam que vamos a certos sítios e que façamos algo.
Papa et Maman ne seront pas présents.
A mãe e o pai não pretendem ir ao casamento.
Le nombre de présents à ma conférence était très décevant.
A vossa assiduidade nas minhas novas conferências têm-me desiludido muito...
- Selon Hailey, les marqueurs goa'ulds présents dans votre sang vous immunisent contre la nanotechnologie.
- Hailey percebeu que os marcadores Goa'uid.. em seu sangue não permitiriam que voce fosse influenciada por nanotecnologia Goa'uid.
Yu sera l'un des Seigneurs du Système présents.
Yu ( você ) estará entre os Senhores do Sistema na reunião.
Avez-vous reçu des présents d'une personne...
Muito bem. Recebe presentes de alguém que actualmente...
Avez-vous reçu des présents... "
Muito bem, recebe presentes de? "
Avez-vous reçu des présents d'un employé de la Maison Blanche?
Recebe presentes de alguém que actualmente trabalhe na Casa Branca?
On doit être présents pour Grace.
Temos de estar aqui pela Grace.
Vous insinuez donc que les chevaliers ici présents ne sont pas en mesure - de maîtriser cette situation...
Queres dizer, que a influencia dos Membros da Távora Redonda está muito em baixo hoje em dia?
Les suspects habituels étaient présents.
Estavam presentes os suspeitos do costume :
Vos hommes étaient-ils présents?
As suas forças estavam presentes?
Je représente la moitié des gens présents.
Represento na metade dessa gente.