English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Principio

Principio Çeviri Portekizce

431 parallel translation
Je vais maintenant à leur poursuite et suivrai leurs traces jusqu'au bout.
eu devo voltar ao principio. Segui-lo até o final.
Si vous me racontiez tout, depuis le début?
Porque não me conta tudo desde o principio.
Je ne vous avais pas reconnu.
A principio não o reconheci.
Autrefois, j'avais souvent peur pour moi et pour Boy.
No principio temia por mim e pelo Boy.
On ne peut faire annuler un mariage que quand il y a un problème.
Só se pode anular quando algo está errado desde o principio.
Au début, au camp de concentration, je rêvais de toi.
A principio, no Campo de Concentração sonhava contigo o tempo todo.
Je n'y attachais pas d'importance.
Não lhe dei grande importância no principio.
En commençant par le début De tout celà 2 on obtiendra rien de nouveau.
Começando pelo principio. Destes 2 não conseguiremos nada novo.
à l'hôpital de Baltimore, ils ont dit que j'avais la tuberculose.
Num hospital em Baltimore disseram-me que tinha um principio de tuberculose.
C'est la fête de l'automne, la saison la plus agréable.
Damos sempre uma festa no Diwali. E o principio do Inverno, é a melhor altura.
Je vous l'ai dit je connais les britanniques et leurs pièges enfantins!
- Eu nunca acreditei. Desde o principio!
- Je savais dès le début pour la fille.
- Desde o principio que soube, daquela rapariga.
Pas au début, mais -
Uh, não a principio, mas, uh...
Eh bien, elle n'a pas mentionné de nom au début.
Bem, eu quero dizer que ela não referiu nomes a principio.
Je pensais pourtant que le principe de base était exact.
Ainda acho que o principio básico está bem.
La journée de la paix marqua le début de la bataille, et la propagande rouge ne se limita pas aux affiches.
O Dia da Paz assinalou o principio da batalha... e a propaganda comunista foi para além das palavras e cartazes.
Peut-être que ça te déplaira pas.
De principio até pode não ser mau. Até podes tirar proveito.
Leur fin est proche.
É o principio do fim para eles.
L'armée déteste le changement.
Todos os Exércitos detestam mudanças, em principio.
Si seulement je trouvais la clé, l'origine... Je reconstituerais tout et...
Se eu conseguisse encontrar a chave, o principio... e juntar tudo, eu...
Commencez par le commencement.
E se começasse pelo principio?
Ici, c'est le même phénomène.
O principio básico é o mesmo envolvido que aqui.
Mes parents croyaient s'aimer au début.
Meus pais no principio pensavam que se amavam. Não vou seguir por aí, Libby.
Qu'au début, il faisait trop chaud sur Terre pour toute forme de vie.
Disse que no principio a terra era muito quente para ter vida.
Si à l'origine, il n'y avait qu'Abel, Caïn, Adam et Eve, d'où venait donc cette femme?
Se no principio só havia : Caim, Abel, Adão e Eva de onde pode ter vindo essa outra mulher?
J'aurais dû agir ainsi dès le début.
Devia ter feito isso desde o principio.
Du moins, au début.
Pelo menos ao principio.
Vous supposez donc que la morte était Française.
Então está a trabalhar com base no principio que ela é francesa?
" Cleve commencera en bas de l'échelle.
" Cleve espera participar desde o principio.
Au début : rien d'autre que l'arrachement au temps présent et ses chevalets.
A principio, nada mais se retira do que o presente, e os seus tormentos.
C'est d'ailleurs la seule chose dont il est sûr dans ce monde sans date qui le bouleverse d'abord par sa richesse.
Na verdade, é a única coisa de que tem certeza no meio deste mundo atemporal que a principio o atinge com a sua opulência.
Elle l'interroge sur son collier, le collier du combattant qu'il portait au début de cette guerre qui éclatera un jour.
Ela pergunta-lhe sobre o seu colar o colar de combate que usou no principio da guerra que ainda está por chegar.
D'abord on ne pensait pas au mariage.
Nem pensámos em casar-nos no principio.
je crois que tu as quelque chose en tête... dont tu veux causer.
Penso que andas com alguma idéia em mente. Queres falar sobre isso, ou não estaria aqui, em principio.
J'y retourne, et je me r tapes tout le début!
Então tenho que... Tenho que voltar... - Ao principio, não?
Steele, je suis contre ce projét depuis le début.
Tenho estadp contra este projecto desde o principio.
Oui, comme celui-là. Je l'ai lu la nuit derniére du début à la fin. Il est plus qu'inutile.
Eu li-o ontem à noite do principio ao fim... e é completamente inútil.
Le début et la fin sont toujours identiques et ce qu'il y a entre les deux... n'est pas pour vous.
O principio é sempre igual e o fim, é sempre o mesmo e o que acontece entretanto, é... - Bem, para não para si, foi isso que percebi.
Si seulement tu ne lui avais pas menti en arrivant.
Se lhe tivesses dito a verdade desde o principio.
Elle me parla de Mozart. Je ne le connaissais pas. Cela éveilla ses soupçons.
Quando me fez preguntas sobre Mozart, a principio suspeitou porque eu nem sabia dizer o nome.
Un des chefs, a fait partie du mouvement dès le début.
Um líder do Governo Cubano. Ele esteve no movimento desdo o principio.
Au début, il riait de bon coeur... et ensuite il revint sur une attitude excessivement grave, comme si mon dêraisonnement eût été au delà du soupçon.
Á principio riu bastante, mas depois adotou uma conduta excessivamente grave, como se minha demência estivesse fora de qualquer suspeita.
D'abord, j'ai cru que c'était l'argent, maintenant, je sais.
Ao principio, eu pensava que era o dinheiro. Mas agora não.
Nos chances sont les mêmes qu'au départ.
A proporção é a mesma que no principio.
J'efface tout ça et je recommence.
Vou apagar tudo e começar do principio.
Je dois répéter encore le début?
Querem que repita desde o principio?
Au début, il va emmener Liliane partout dans son travail.
Ao principio, vai levá-la p'ra toda a parte.
Il a nourri et habillé les gens. Mais lorsque les arbres ont donné des fruits, les pasteurs sont partis pour toujours.
Mas, claro está, no principio trabalhavam para ele porque ele os alimentava e os vestia, mas mais tarde, quando as árvores começaram a dar frutos, passou a ser uma questão muito diferente, e os padres abandonaram a ilha, para nunca voltar.
On me dit que l'enfant n'existe pas.
No principio dizem-me que não existe tal menina.
Au début j'ai été effrayé, Puis j'ai pensé que c'était idiot.
Ao principio tive medo, depois pensei que era ridículo.
Au début de son investigation Mastropiero pensait... que don Rodrigo était de la famille Díaz des célèbres... courtisanes Angoisses y Douleurs Díaz, mais, rapprochant quelques dates... il trouva qu'Angoisses et Douleurs... n'étaient pas de ces Diaz.
No principio de sua investigação, Mastropiero supôs... que don Rodrigo pertencia a mesma familia Díaz que as célebres... cortesãs Angustias e Dolores Díaz, mas logo, verificando certas datas,... comprovou que Angustias e Dolores... não provinham desses Díaz

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]