Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Problema
Problema Çeviri Portekizce
74,006 parallel translation
Les gars, nous avons un problème.
Por favor. Rapazes, temos um problema.
Ton embrouille est avec l'agence.
O teu problema é com a agência.
Ça te dérange?
- Pois. Tens algum problema com isso?
L'argent ne sera pas un problème, Betty.
E o dinheiro não será problema, Betty.
Quoi?
O que foi? Tens algum problema?
Pas de souci.
Sem problema.
Tu sais que mon père est alcoolique, non?
Sabes que o meu pai tem um problema com a bebida, certo?
C'est quoi, ton problème, Archie?
Qual é o teu problema, Archie?
Si ça te convient.
Se não houver problema.
Si ça te dérange...
Se tiveres algum problema com isso...
On n'aura pas d'ennuis?
Algum problema com a polícia?
Pourquoi je dois faire ça déjà? Tu as un problème avec tes électeurs masculins blancs, pas vrai?
Dirias que tens um problema com os eleitores brancos do sexo masculino?
Quel est ton problème?
Qual é o teu problema?
Mon problème?
O meu problema?
- C'est bon.
- Glen, não há problema.
- Aucun problème.
- Não há problema.
Le truc, c'est que... Je sais pas si je suis le genre de gars...
É esse o problema, não sei se sou o tipo de rapaz que...
Si ça pose problème, elle peut rester dans le fourgon.
Se isso for um problema, pode ficar à espera na carrinha.
On a un souci.
Temos um problema.
- Pourquoi? - Pour rien.
- Temos algum problema?
Si une voiture allait 32.3 miles à l'heure ( 51 km / h ), Puis Houston, nous aurons un problème.
Se um carro viesse a 52 km / h, então,'Houston, temos um problema'.
D'accord, peut-être... c'est peut-être le problème.
Bem, talvez... Seja esse o problema.
♪ Les problèmes que j'ai vu ♪
O problema que eu vi
Tu vois, voilà le hic.
Estás a ver, esse é que o problema. Eu...
Ca ne vous embête pas d'en parler?
O meu problema é um pouco particular.
Pas de problème.
Não há problema.
Jennifer Fields ne sera plus un problème.
A Jennifer Fields já não é um problema.
Malheureusement, on a un souci.
Infelizmente, temos aqui um problema delicado em mãos.
Il dénonçait ce problème au monde.
Ele contou este problema ao mundo.
Le problème quand on tape du poing, c'est qu'il faut le relever.
Ela costumava dizer, "O problema com pores o teu pé no chão, é só teres de recomeçar."
C'est problématique.
Bem, é um problema.
On avait pas envoyé quelqu'un pour dire que ça irait?
Nós não enviámos alguém a dizer que isso não seria um problema?
Apparemment, il y a un problème avec cette réponse.
Parece haver um problema com a sua resposta a esta pergunta.
Il y a un problème.
Há um problema.
Vous voyez peut-être quelque chose car ça me rend nerveux de vous entendre dire qu'il y a un problème alors que je dis la vérité.
Talvez veja que há alguma coisa porque... estou a ficar nervoso, porque você está a dizer que há um problema, mas... Eu estou a dizer a verdade.
Il y a un problème?
Há algum problema?
Le chef d'un gang de motards avec qui il était en froid.
Sim, um chefe de um gangue de motas com quem ele tinha um problema.
C'est un problème?
Isso é um problema?
Où est le problème?
Qual é o teu problema?
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
Qual é o teu problema?
Que se passe-t-il?
Qual é o problema?
Il y a un problème, soldat?
Há algum problema, soldado?
Dumont, nous avons un problème.
Dumont, temos um problema.
On a un problème.
Temos um pequeno problema.
- Bien.
- O problema é que...
Non, non. - Bien
Ok espero que não tenha problema em discutir isso publicamente.
Je t'écoute..
Há um grande problema tia.
Viens là!
Qual é o seu problema com um homem de 80 anos?
Quel problème?
Que problema?
Ce que tu as écrit dans ton rapport n'est en aucun cas un problème.
Por isso, o que quer que tenhas posto no teu relatório, não é um problema para nós, Tuan.
C'est le problème.
É esse o teu problema.