Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Professional
Professional Çeviri Portekizce
57 parallel translation
Mais, naturellement, Colonel Marlowe, j'imagine que vous êtes un soldat professionnel.
Mas claro, coronel Marlowe imagino que voce é um soldado professional.
Dans d'autres domaines, par exemple, professionnel, universitaire ou politique, vous sentez-vous plus libre que dans votre vie sexuelle?
Nos outros domínios, por exemplo, professional, universitário ou político, você se sente mais livre que nas sua vida sexual?
Je vous appelle au sujet de l'infirmière.
Estou ligando da The Professional Nurse Quarterly.
O.K., O.K. Laissez-moi sortir.
O Harry Boyle, é um apostador Professional?
- Jack, ce n'est pas une professionnelle.
- Jack, ela não é uma professional.
Vous êtes censé être un pro.
Pensava que eras um professional.
Non. Je ne suis pas marin de profession.
Não, não sou um marinheiro professional.
Bon, mais il est attaché...
Voces não a viram? Ela é uma verdadeira professional.
J'ai engagé un pro pour que tout soit parfait.
Eu contratei um professional para ter certeza de que tudo corre bem.
Ce n'était pas une dispute, juste un désaccord professionnel.
Não, não foi uma... ah... discussão. Só foi uma diferença professional de opiniões...
On a besoin d'un expert.
Precisamos de um professional.
Prof. lib. E.E., U.W.S., B.S.T.R.
" Professional E-E, U-W-S,
C'est... féminin, mais ça reste pro quand même.
É feminina mas consegue ser professional.
Cela requiert un équipement de profesionnel.
Isto requer equipamento professional.
Voleuse professionnelle.
Professional thief.
Je suis passée pro.
Porque eu me tornei professional.
Le SWAT de L.A. Est la plus décorée, la plus respectée... la plus pro des unités de police du monde.
LAPD SWAT é a mais honrada, respeitada e mais professional das divisões policiais do mundo.
Rappelez-vous, je suis un professionnel.
Lembre-se... Sou um professional!
Félicitations. Mais ici, nous sommes attachés à une éthique professionnelle.
Mas temos uma tradição de cortesia professional.
Professionnellement, il n'y a rien de mieux.
É validação professional.
Très impressionnant, surtout pour le néophyte.
Impressionante, sobretudo para o não-professional.
C'est la version Pro, pas la version Home.
Pois, este é o XP'Professional'e não o'Home Edition'.
J'ai aussi pensé que vous étiez un sale arrogant malhonnête et non professionnel.
Entre muitas outras coisas, como um asno pouco professional, pouco ético e arrogante que é.
Des moments comme ça, quand le professionnel se mélange au personnel - C'est...
Em alturas como estas, quando se mistura o lado professional com o pessoal, torna-se...
Je commence à étre accro aux baguettes.
Estou a ficar professional com os pauzinhos. Vou buscar o meu casaco.
Il y aussi une Rolex, qui a été déclaré volé hier soir par un de vos voisins.
Há também um Rolex Professional que foi dado como extraviado ontem à noite, por um dos seus vizinhos.
C'est illégal et non professionel.
Mas nada, não é professional,
C'est un plaisir de travailler avec une professionnelle.
É um prazer trabalhar com uma professional como tu.
Tu te la joues professionnel?
Oh, então, agora queres ser professional.
Bravo, tu dois être le professionnel du groupe.
Uau, tu deves ser um professional, ou assim.
Pas étonnant que tu sois pas une pro.
Então, não admiras que não sejas uma professional.
Quelque chose qui ressemble plus à du professionnel.
- Não, claro que não. Algo que pareça mais professional.
Désireux d'apprendre, entre de bonnes mains,
Ansioso por aprender, boas mãos, muito professional.
Derek, j'adorerais t'aider mais notre relation doit rester purement professionnelle.
Olha, olha, Derek, adoraria ajudar-te, mas eu tenho que manter a nossa relação estritamente professional.
Le pro-bending s'avère l'outil d'apprentissage idéal pour toi.
O Torneio Professional vai ser uma óptima ferramenta para te ensinar.
Ça faisait partie de ton plan, le professionnel?
Isto faz parte do plano, Sr. Professional?
Vu ce type qu'on a trouvé raide mort, on a besoin d'un professionnel, pas d'un amateur.
Sabes, o homem esventrado ali dentro, é a razão de as pessoas preferirem um professional como eu, e a um amador como tu.
Professionnels, respectueux.
Nenhuma. Professional e de respeito.
Le mec qui a loué un stade de foot professionnel pour pouvoir jouer au strip-kickball avec des mannequins.
O tipo que uma vez alugou um estádio de futebol professional para que ele pudesse jogar "strip kickball" com modelos.
- Professionnel.
- Professional.
incontinencé fécale et décharge intestinale, un guide médical du diagnostic " a été choisi par la conférence de Cleveland et pourrait changer à jamais la pensée sur la décharge intestinale.
Incontinência Fecal e Descarga de Intestino um Guia Professional de Diagnóstico ", foi selecionado pela conferência de Cleveland e pode mudar para sempre a maneira como se pensa da descarga fecal.
Je lui trouverai de l'aide, de l'aide d'un professionnel.
- Encontrar ajuda. - Ajuda professional.
En dépit de ce que vous avez pu entendre, Mademoiselle Packer, mes relations avec mes patientes sont strictement professionnelles.
Apesar do que possa ter ouvido, Miss Packer, o meu relacionamento com os meus pacientes é só professional.
Ma propre préoccupation professionnelle.
Minha própria preocupação professional.
Voici la seule et unique finale mondiale de la ligue PBR!
Esta é a mais importante Final Mundial dos Professional Bull Riders.
Et Barton est un docteur correct, mais il a tendance a mal juger et pas seulement dans sa vie professionnelle.
E o Barton é um bom médico, mas tem tendência a ser um pouco mole e não só na sua vida professional.
Un pro.
Um professional.
J'ai toujours vécu une vie enchantée.
Sabes, tratas desta sugestão como Professional.
Un pro?
Um professional?
DePaul... Mariel : Virginia.
por cortesia professional...
Un professionnel du nettoyage?
Limpador professional?