English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Proteger

Proteger Çeviri Portekizce

25,607 parallel translation
- Protéger Mike.
- Ajuda-me a proteger o Mike Ross.
On doit surveiller nos arrières.
- Precisamos de nos proteger um ao outro.
Tant de temps pour apprendre que Frank Gallo n'ira nul part parce qu'il a des amis haut placés qui le protègent.
Levei tanto tempo a descobrir que o Frank Gallo não vai a lado nenhum. Porque ele tem pessoas em lugares importantes que o estão a proteger.
Tu trahis ton compagnon de cellule, que tu m'as demandé de protéger.
Estás a trair o teu companheiro de cela, que querias proteger.
Oui, mais tu ne protégeais que toi-même.
Mas só te estavas a proteger a ti próprio.
Et comment ça, tu tentais de protéger ta famille?
Como assim, estavas a tentar proteger a tua família?
La semaine dernière, tu me protégeais en me cachant ce qu'il se passait.
Disseste-me que me estavas a proteger ao não contar-me o que se passa.
Arrête de me protéger, que se passe-t-il?
Para de me proteger, e diz-me o que raio se passa?
Je protège mon témoin clé.
- Estou a proteger a minha testemunha.
Que pour protéger celui qui paie. Il n'en a rien à foutre de moi.
Só para proteger o tipo que lhe paga as contas.
On t'a cherché, en essayant de te protéger et de regrouper les morceaux, et tu...
Andamos à tua procura. A tentar proteger-te e pôr as coisas no lugar... e tu...
On est là pour vous protéger.
Estamos aqui para vos proteger.
Parfois, il faut mentir pour protéger les gens de certaines vérités, pour épargner leurs sentiments ou sauver leur vie.
Às vezes, não há problema em mentir... para proteger as pessoas de certas e determinadas verdades. Para poupar os seus sentimentos ou salvar uma vida.
Simplement, quel est le but du S.H.I.E.L.D. si ce n'est pas de nous protéger des Inhumains?
Qual é o propósito da S.H.I.E.L.D. senão de nos proteger dos não-humanos?
Et bien, si j'avais à répondre à chaque histoire à scandale et à chaque observation de Bigfoot, Je ne pourrais pas faire mon travail, qui est de protéger cette belle nation.
Bem, se eu fosse responder a todas as histórias dos tablóides e... e... e às histórias que o povo conta sobre o "Sasquatch", não poderia fazer o meu trabalho, que é proteger esta grande nação.
Protéger et intégrer les Inhumains en fait partie.
Proteger e integrar os não-humanos faz parte disso.
Écoutez, Phil, je comprends votre désir de protéger Daisy Johnson.
Ouça, Phil... Compreendo o seu desejo de proteger a Daisy Johnson.
Pour vous et Daisy, ça signifiait jeter l'éponge, mais on a construit Aida pour protéger des agents comme lui.
Para si e a Daisy isso significou atirar a toalha ao chão, mas... nós construímos a Aida para proteger agentes como ele.
Elena... s'il te plait, j'essaie de te protéger.
Elena... Por favor, estou a tentar proteger-te.
C'est mieux de protéger tes os d'autres dommages.
Para melhor proteger os teus ossos de danos adicionais.
Tu essayais de protéger le SHIELD.
Estava a tentar proteger a S.H.I.E.L.D.
Et maintenant tu me dis que tu t'inquiètes pour moi, que tu veux me protéger.
Durante semanas. E, agora, dizes que estás preocupado comigo... e que me queres proteger...
On n'est pas assez forts pour protéger d'autres personnes.
Não somos fortes o suficiente para proteger outras pessoas.
On y voit un jeune homme sauver un couple âgé, et un enfant.
Um jovem de preto lutou para proteger uma criança e um casal de idosos.
Non chérie.
Tens de o proteger. Não, querida.
C'est pour ça que je l'aime, mais c'est aussi pour ça que je dois le protéger.
É por isso que o amo... Mas é também o porque tenho de o proteger algumas vezes, sabe?
Pour te protéger...
Para te proteger.
vous protéger tous les deux.
Para vos proteger aos dois.
J'ai des amis qui peuvent me protéger.
Tenho amigos que me podem proteger.
On est protégés par le sort de Rumple.
Temos o feitiço do Rumple a proteger-nos.
À l'époque de Camelot, quand tu étais la Ténébreuse, tu as dit que tu me faisais confiance pour faire ce qu'il fallait pour garder ta famille en sécurité.
Em Camelot, quando tu eras o'Dark One', disseste que confiavas em mim para fazer o necessário para proteger a tua família.
J'essayais de te protéger.
Só estava a tentar proteger-te.
"Koch Industries" est une des plus grandes sociétés privées d'énergies fossiles au monde, qui fait tout pour protéger ses intérêts.
A Koch Industries é um dos maiores grupos privados de combustíveis fósseis do mundo, e estão a fazer tudo o que podem para proteger essa riqueza.
Je t'ai protégé.
- Eu estava a proteger-te.
Mon coeur se protège pour quelqu'un... Pour qui?
O meu coração está a proteger-se de alguém quem é ele?
En tant que femme, c'était le seul moyen de protéger sa vie et sa dignité.
Esta era a única maneira de uma mulher proteger a sua vida e dignidade.
Pendant que vous apprenez à devenir président, j'ai dix millions de concitoyens à protéger.
Enquanto está ocupado a aprender a ser presidente, tenho dez milhões de cidadãos para proteger.
Ça? C'est pour me protéger, si jamais je tombe.
Serve para me proteger, no caso de cair.
Bush en a usé pour sécuriser les zones sinistrées après Katrina.
O Bush utilizou uma proclamação para proteger zonas afectadas pelo Katrina.
Je vous l'ai dit, ma police fait ce qu'elle doit pour protéger mes concitoyens.
Escute, já lhe disse que a Polícia está a fazer o que deve para proteger os meus cidadãos.
En tant que gouverneur élu de ce grand État, c'est de mon devoir de protéger mes citoyens.
Como governador eleito deste estado, tenho o dever de proteger os seus cidadãos.
Pourquoi le gouvernement fédéral nous protégerait alors que le président usurpateur tient en otage le poste le plus élevé?
Porque haveria de confiar no governo federal para nos proteger, quando o presidente ilegítimo tomou o gabinete mais importante como seu?
Vous appuyez, et 6 agents vous protègeront instantanément.
Se premir isto, aparecem logo seis agentes para a proteger.
Je suis énervé car j'ai fait un accord pour protéger des gens. Et je suis coincé ici pour deux putain d'années pendant qu'ils sont libres.
Eu estou chateado por ter aceitado um acordo para salvar outras pessoas e agora vou estar aqui dois anos enquanto eles estão lá fora.
Je veux les protéger!
- Quero olhar por eles.
Nous sommes de retour, nous sommes là pour vous protéger... tous, les humains... et les Inhumains.
Estamos de regresso. Estamos aqui para vos proteger. A todos.
Pour protéger tout le monde.
Para manter toda a gente segura.
- Mon job, c'est de protéger les gens.
- O meu trabalho é manter as pessoas seguras.
Tu aurais dû me protéger.
Devias ter me protegido.
Sauf votre respect, ce ne sont pas vos concitoyens, mais les miens, et les protéger m'échoit.
Com todo o respeito, não são os seus cidadãos, são meus e a minha função é protegê-los.
J'essaie de protéger les gens.
Só estou a tentar manter o meu povo seguro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]