Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Protège
Protège Çeviri Portekizce
4,194 parallel translation
Je ne le repousse pas. Je le protège.
Não estou a recusá-lo, estou a protegê-lo.
Je protège notre espèce.
Estava a proteger a nossa espécie.
Autour d'un centre. Une organisation qui nous protège.
Uma organização que nos protege.
Je crois que ta nouvelle partenaire te protège.
Acho que a tua nova parceira deu cobertura.
Protège ton cou.
Protege o pescoço.
Attend. La loi ne protège-t-elle pas la confidentialité client / médecin?
A lei estadual não protege o sigilo terapeuta / cliente?
La seule histoire qui nous protège tous les deux.
A única história que nos protege aos dois.
Je te donne la vérité dont tu as besoin, la seule histoire qui nous protège.
Estou a dar-te a verdade que precisas, a única historia que nos protege.
Il protège nos intérêts.
Ele protege os nossos interesses.
Et on protège les siens.
Nós protegemos os dele.
Ça protège les organes d'un choc et d'un arrêt lorsqu'on est blessé ou effrayé.
Evita que os órgãos parem quando se magoar, fica traumatizada ou com medo.
Protège-la à n'importe quel prix.
Protege-a a qualquer custo.
Seul un idiot protège un gars qui a essayé de le tuer.
Só um idiota protege um indivíduo que o tentou matar.
Il ne me protège plus.
Não me protege.
Eh bien, si recevoir la peine protège Jack, ça me va.
Bem, se assumir a culpa protege o Jack... por mim tudo bem.
Comme celui qui protège la cellule du cavalier.
Como o que está a proteger a cela do Cavaleiro.
Ça doit être cool d'avoir une sœur qui vous protège.
Deve ser bom. Ter uma irmã que cuida de ti.
Mon père... est mon père, il me protège.
O meu pai, e... ele é o meu pai, está preocupado comigo.
La dernière chose qu'il veut, c'est plus de problème. Il protège sa marque.
Ele está a fugir de mais problemas.
Vous voulez que je protège une espèce de chirurgien esthétique qui pourrait être lié à une organisation terroriste?
Quer que eu proteja um cirurgião plástico que pode estar ligado a uma organização terrorista?
Je vous surveille, vous protège, vous commande.
Estou só a fazer o meu trabalho : observar, proteger, dar ordens.
Protège la comme si c'était ton bébé!
Protege-a como se fosse o teu bebé!
Elle protège notre lac.
Está a proteger o nosso lago.
On se protège mutuellement.
Protegemo-nos uns aos outros.
ma flotte protège votre pays... mais je peux la retirer aussi facilement que ça.
Os meus navios salvaram o teu país, mas... Eu posso removê-los muito facilmente.
Alors protège-moi maintenant.
Então, protege-me agora.
- Je protège mes sources.
- Eu protejo as minhas fontes.
En France, la zalcitabine qui protège les cellules saines contre le VIH.
E em França têm o DDC, que supostamente impede as células saudáveis de contraírem o VIH.
- Je protège maison.
Eu protejo a casa.
On va voir ça, lève tes gants, protège ta figure.
Veremos. Luvas para cima. Protege a cara.
Verbanum : protège des maléfices.
O verbanum protege contra feitiços.
Seigneur, protège-nous du mal.
Deus nos ajude, proteja-nos do mal!
Cercle de craie, sauve-moi, protège moi.
Círculo de giz! Salva-me, protege-me!
Sauve-moi, protège moi.
Círculo de giz, salva-me, protege-me! Salva-me, protege-me!
Que Dieu vous protège.
- Que Deus o acompanhe.
Je me protège des intrus.
Talvez não queira que ninguém me encontre.
Je ne le protège pas.
Eu não o protejo.
C'est toi que je protège de lui.
Eu protejo-o a si dele.
Cornel protège ses arrières.
O médico protege-se.
La lumière te berce et elle te protège.
Que a Luz te envolva e proteja.
Protège ton enfant.
Protege o teu filho.
Protège ton enfant cette nuit.
Protege o teu filho esta noite.
Il protège et sert la communauté.
É proteger e servir a vossa comunidade.
Un chef protège les siens.
Um chefe protege os seus.
Il nous protège.
Ele protege-nos.
Plus personne ne vous protège.
Agora ninguém vos pode proteger.
L'alpha les protège tous.
O alfa protege-os todos.
Tu crois que ce trou du cul te protège?
Achas que este sacana te está a proteger?
Le dhampir protège le Moroï.
Os "Dhampir" dedicam as suas vidas à protecção dos "Moroi".
Je protège mon derrière.
- Antes seguro do que apreendido.
- Que Dieu vous protège.
Boa sorte.