Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Protèger
Protèger Çeviri Portekizce
36 parallel translation
On pense qu'ils restent chez eux pour protèger les leurs.
Acho que ficaram em casa para proteger as suas famílias.
Ho, je vais le protèger pour toi Alexis.
Oh, eu vou protegê-lo para ti, Alexei.
Il doit protèger et faire évacuer les lieux.
Tem de a pacificar ou evacuar o local.
Pourquoi un commando surentraîné a-t-il massacré des hommes, des femmes, et des enfants désarmés, alors que ses ordres étaient de protèger et d'évacuer l'ambassade, si nécessaire?
Por que tinha uma unidade de combate bem treinada de chacinar homens, mulheres e crianças desarmadas quando só possuía ordens para proteger e, se necessário, evacuar a Embaixada?
Ce n'est pas là pour protèger la religion de la main mise du Gouvernement... mais pour protéger notre Gouvernement de la main mise du fanatisme religieux.
Não se destina a proteger a religião face ao controle do governo, mas sim a proteger o governo face ao controle do fanatismo religioso.
Il dit qu'il me protège, mais c'est pas moi qu'il veut protèger
- Desculpa. - Ele diz que me está a proteger.
Si l'humanité veut l'ouvrir de nouveau, qu'il en soit ainsi, mais les Gardiennes sont supposées la protèger d'être ouverte par des démons.
Se a humanidade escolher voltar a abri-la, que assim seja. Mas as guardiãs devem protegê-la e impedir que seja aberta por demónios.
Tu es le vaillant héros qui essaye de protèger une damoiselle en détresse, hein?
És o herói galopante tentando proteger a dama em perigo.
Et ils pourraient tout donner pour protèger ceux qu'ils aiment.
E conseguem desistir de tudo para proteger alguém que amam.
Le temple est sans surveillance parce que tous les moines sont ici pour vous protèger, et votre pureté.
- O templo está desprotegido porque todos os monges estão aqui... para proteger você, e sua pureza.
Peut-être que Szura essayait de se protèger, je sais pas.
Talvez o Szura estivesse a tentar proteger-se. Não sei.
Pour qu'il puisse se "protèger"?
Para que ele se "protegesse"?
Si vous trouvez un vrai plan pour protèger cette ville, faites le moi savoir.
Quando vocês tiverem um plano a sério para proteger a cidade, avisem-me.
Protèger Metropolis en dehors de mon rôle?
Proteger Metrópolis é fora da personagem?
Avez-vous confiance dans votre équipe pour protèger la sénatrice si on vous envoie ailleurs?
- Com certeza. E a equipa consegue proteger a senadora se vos separarmos?
Je peux le protèger.
Posso ajudar a protegê-lo.
Tu ne vas pas pouvoir me protèger... Mais tu vas mourir si tu essaies. En quoi est-ce mieux?
Não deixas mas morres a tentar.
Tu ne peux rien faire pour la protèger.
Não podes fazer nada para o impedir.
Peut être qu'elle essayais de te protèger, Jin.
- Talvez ela tentasse proteger-te.
Étant ton père, j'ai fait le serment de te protèger du monde, sans réaliser que j'étais celui qui finirait par te faire le plus de mal.
Enquanto teu pai, fiz um juramento silencioso de te proteger do mundo. Nunca me tinha apercebido que era eu que acabaria por ser eu quem mais te magoaria.
On peut te protèger.
- Podem proteger-me. - Nós podemos proteger-te.
Tu avais juré de me protèger.
Disseste que tomavas conta de mim.
Tu dois me promettre de protèger mon fils, J.R.
Tens de prometer proteger o meu filho, JR.
Soit on le convaint qu'il a tort... Soit on trouve un moyen de la protèger.
Por isso ou convencemo-lo de que ele está errado ou termos que encontrar uma maneira de a proteger.
Crois-moi, le jour où j'aurai besoin d'une loi pour me protèger de Louis sera le jour où je ne serai plus avocate.
No dia em que precisar de leis para me proteger do Louis, deixo de ser advogada.
Nous gardions Megan Carr ici our la protèger d'éventuelles représailles.
Estávamos a manter a Megan Carr aqui para protegê-la de retaliação.
Will essayait de protèger le secret de son ami.
O Will estava a tentar proteger o segredo dele.
Je suis juste contente que tu seras la pour me protèger d'elle.
Apenas fico feliz por estares lá a proteger-me dela.
Dit la bite. De plus, Le monde a droit de faire la guerre, Donc nous devrions... Nous devons prendre chaque petite occasion De nous protèger du danger.
De momento o mundo está em guerra por isso devíamos aproveitar todas as oportunidades para nos colocarmos em risco, aliviar alguma da culpa, não achas?
On peut te protèger.
Podemos proteger-te.
Cependant, vous devez comprendre que je sois réticentes à remettre quoi que ce soit à une agence qui a autant de motif pour tuer Viviance Prince pour protèger la sécurité nationale.
No entanto, deve entender que esteja relutante em entregar qualquer coisa à agência que tem vários motivos para matar a Vivian Prince para tratar da Segurança Nacional.
Bon, on va travailler en équipe pour protèger cette femme.
Tudo bem... Trabalhamos como equipa para proteger esta mulher.
C'est peut être notre devoir de la protèger.
Na sua loja. Talvez seja a nossa obrigação protegê-la.
Je l'ai fait pour te protèger.
Fiz isso para te proteger.
Le Nightblood a été conçu pour aider le corps humain à intégrer l'AI et le protèger des radiations émises par le dispositif. Voilà pourquoi ça a sauvé Luna.
O Nightblood foi concebido para ajudar o corpo humano a não rejeitar a IA e protegê-lo contra a radiação emitida pelo aparelho.
Nous avons tout intérêt à... veiller à protèger ce bâtiment.
Este local é uma espelunca.