Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Proximo
Proximo Çeviri Portekizce
110 parallel translation
Ce sera peut-être bientôt votre tour.
Voce pode ser o proximo.
Combien jusqu'à la prochaine, Vance?
Quanto falta para o proximo rio, Vance?
M. Acuna, je rentre à New York par le prochain vol.
Parto para Nova Iorque no proximo aviao.
A quelle heure Ies informations?
A que horas e o proximo noticiario?
- A quelle heure Ie prochain courrier?
- Quando chega o proximo correio? - Logo a tarde.
Le prochain homme qui mentionnera Cooper devant moi s'exposera a une sanction.
O proximo homem que me mencione o nome do Cooper, vai ter de caminhar no pátio dos castigos.
Il prévoyait la construction d'une clinique pour enfants à Harlem.
Planeava começar a construção da Clinica Infantil... em Harlem, durante o proximo mês.
Au suivant?
Quem é o proximo?
Tous frais avancés sont encaissés à la livraison, avant l'étape suivante.
As despesas adiantadas serão cobradas antes do proximo troço da viagem.
Nous serons dans le prochain.
talvez no proximo grupo.
"Aucun souci, je sauverai le studio! J'ai ici votre prochain gros succès!"
Não se preocupe, eu salvo o estudio, Tenho o seu proximo grande filme aqui mesmo!
Mac, tu peux commencer par un gros plan puis élargir la vue?
Mac, podes começar com um plano proximo e passar para um geral?
Vous avez concocté un compromis qui va faire de votre patron le prochain vice-président des Etats-Unis.
Creio que era. fizeste um arranjo que fara de seu chefe o proximo vice-presidente dos Estados Unidos.
S'il avait vécu, Chapman aurait pu être candidat à la vice-présidence aux côtés de Roosevelt, pour les élections de 1944, et à la mort de ce dernier, il aurait été le prochain Président des Etats-Unis.
se tivesse sobrevivido Chapman, e muito possivel que teria sido candidato a vice-presidencia em 1944 com Roosevelt e ao morrer este, o proximo presidente dos Estados Unidos.
Je serai le prochain shérif de Big Springs.
Sabe, vou ser o proximo xerife de Big Springs.
Dimanche prochain?
No proximo domingo?
- Aux prochaines vacances.
- Regressaremos. Nas férias do proximo ano.
priorité alpha. prochain contact09h30.
Prioridade, termino. Proximo contacto, 9.30 horas.
Qui sera le suivant?
Quem sera o proximo?
Ce sujet me tient à cœur.
É um tema muito proximo para mim.
Roz, qui est notre nouvel auditeur?
Roz, quem é o nosso proximo ouvinte?
Le match reprendra dimanche prochain.
O jogo começa de novo no proximo domingo.
C'est comme fait.
Já está proximo,
Ils seront prêts... pour la partie suivante.
Vou tratar das suas fichas para o proximo jogo.
Le garde s'éloigne d'où tu es.
O guarda mais proximo de ti está-se a afastar.
Si tu veux continuer à jouer, surveille ton langage!
Voce quer jogar o proximo jogo? Veja voce mesmo. Voce suga.
Perquisitionnez chez le suspect et neutralisez le camion.
Ishikawa, verifique a casa do motorista. Batou, você vai chegar ao proximo ponto de parada antes deles!
La cible a quitté son parcours et procé de à grande vitesse.
Alvo desviou da rota prevista. Aumentando velocidade em direção ao proximo ponto.
Le 8 mars, la délégation des femmes.
Três vão chegar no proximo mês Em 8 de Março a Delegação Internacional da Mulher.
Il est tard, et j'ai un avion très tôt... alors ce sera peut-être pour une autre fois.
Ja é tarde e o meu avião parte cedo fica para a proxima vez. No proximo Natal.
A côté de la reine?
Proximo da rainha?
On doit pas être loin.
Nós devemos estar proximo do local.
Mais faites-le maintenant. Parce que le prochain ascenseur...
e fá-lo agora porque o proximo elevador que apanhares...
Ca ira mieux l'an prochain, Zini.
Não esquenta Zini. Você sempre terá o proximo ano.
Proximo!
Proximo!
je suis Proximo.
Chamo-me Proximo.
César est filer de vous présenter... le représentant de l'association de l'entraîineur Antonius Proximo...
Representando a escola de treino de Antonius Proximo... César tem a honra de vos oferecer...
Savez-vous encore ce que c'est que la confiiance, Proximo?
Lembras-te do que era confiiar em alguém, Proximo?
Proximo te cherchera à minuit pour t'emmener hors de la ville.
Proximo virá à meia noite e levar-te-á até ao portão.
Ouvre les portes, Proximo.
Abre os portões, Proximo.
- Vite, c'est à moi.
- Despacha-te, sou o proximo.
Richard, je sais que tu es extrêmement proche de Margot et que tu la comprends mieux que n'importe qui.
Richard, uu sei que tu estas terrivelmente proximo da Margot e talvez possas compreende-la melhor que ninguém.
J'aurais dû prendre le premier rayon de lumière.
- Devia ter apanhado raio luz mais proximo.
Nous n'avons aucune intention aussi prosaïque.
É claro que as pessoas que salvar desse Apocalipse teriam o proximo para aguardar.
Twiki, mets-moi sur la table pour queje puisse discuter avec le Dr Huer.
Bem, talvez no proximo ano.
C'est mon Gus qui partira.
O meu Gus é o prôximo.
Nous interviewons Gordon Cooper, prochain vol orbital autour du globe.
Vamos falar com Gordon Cooper. Sera o prôximo a entrar em órbita.
À qui le tour?
Quem é o proximo?
En amenant Sid, il a dû se dire que ça lui ferait quelqu'un de proche
alguem mais proximo de mim.
On attendra l'an prochain.
Esta tudo bem, sempre tem o proximo ano.
- Jann...
PROXIMO EPISÓDIO