English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Précède

Précède Çeviri Portekizce

296 parallel translation
Sa légende Ie précède dans Ie monde entier.
Tenho ouvido falar nela práticamente em todo o mundo.
Je vous précède.
Vou na frente.
C'est la danse qui précède la cérémonie de l'aube pour une vierge?
Então deve ser a dança que precede a cerimónia do amanhecer para uma rapariga.
C'est la phase de repos qui précède la reproduction.
Estava enganado. J á se está a reproduzir.
Apprends que, dans la nuit qui précède une bataille, ceux qui vont combattre sont toujours inquiets.
A primeira coisa que tens de aprender sobre uma batalha é que, na noite anterior, é muito provável que os homens que vão combater pareçam algo perturbados.
On savoir bientôt, le film de ce soir a un rapport avec ce qui précède, enfin un peu
Como irão ver a seguir, esta história tem uma relação com a citação anterior, ainda que ligeira.
Votre réputation vous précède, M. Dancer.
A sua reputação precede-o.
Allez dire à ses disciples qu'il est ressuscité et vous précède en Galilée.
Ide depressa e dizei aos discípulos... que Ele ressuscitou dos mortos e vos precede na Galiléia.
" précède la ruine,
" e antes da destruição,
Le breakfast précède le déjeuner.
O pequeno-almoço é antes do almoço.
Et le mariage précède le voyage de noces.
E o casamento deve vir antes da viagem de núpcias.
Je précède ces sorties de préparatifs qu'il puisse remarquer.
Faço o passeio com certos preparativos para que ele repare.
Et rappelez-vous, ma sœur, que toute tentative de retirer tout ou partie de ce qui précède... est suffisant pour vous condamner non seulement dans cette vie, mais aussi dans celle qui nous attend.
E recorda, irmã, qualquer tentativa de se retratar de tudo ou parte do dito, será suficiente para te condenar não só nesta vida, mas também na que nos espera.
Votre réputation vous précède.
A sua reputação precede-o.
Le premier nom, celui qui précède les autres?
- Sim, o seu nome cristão. Digo, o nome que antecede todos os seus nomes.
Et bien, mon cher ami, votre réputation vous précède.
Bem, meu caro amigo, a sua reputação antecede-o.
On pourrait imaginer que mon image me précède... à la vitesse de la lumière ajoutée à celle du vélo.
Podia-se pensar que a minha imagem se estaria a mover à minha frente, à velocidade da luz mais a velocidade da bicicleta.
Et il y a l'étoile du matin qui précède l'aube d'une demi-heure.
E depois, está a estrela d'alva que aparece meia hora antes da aurora.
Je précède de peu Heaslop etje veux dire un mot avant son arrivée. Bien sflr.
Heaslop está a caminho, e quero dizer algo antes que chegue.
La cause précède l'effet.
A causa precede o efeito.
Aimez-vous comme moi ce vague crépuscule qui précède le matin?
Também ama como eu este vago crepúsculo que precede a manhã?
"Sa vérité précède tout"
"A sua verdade é imparável"
Je suis un roi qui te perce à jour... et je sais... que ce n'est pas l'onction du sacre, le globe... l'épée, la masse, la couronne impériale... le manteau tissé d'or et de perles... le titre ronflant qui précède le roi... le trône où il siège... ni le flot de la magnificence... qui vient battre la rive altière de ce monde. Non, rien de ce faste trois fois somptueux... rien de tout cela, couché sur un lit majestueux... ne peut dormir aussi profondément... que l'esclave misérable... qui, le corps plein et l'esprit vide, se laisse aller au sommeil... gorgé du pain de la détresse... sans jamais voir l'horrible nuit, fille de l'enfer... mais qui, comme un valet, du lever au coucher de soleil... transpire sous l'oeil de Phébus... et dort toute la nuit... dans l'Elysée.
Sou um rei que te conhece bem... e eu sei... que nem o bálsamo, o ceptro, ou o globo... a espada, o bastão, ou a coroa imperial... nem o manto com pérolas e ouro... ou o título que vem adiante do rei... o trono onde ele senta... ou a maré de pompas que sobe na praia deste mundo... nada disso, cerimonial triplamente grandioso... nada disso que está no majestoso leito... faz o rei dormir tão profundamente quanto o miserável escravo... que, com o corpo cheio e a mente vazia, descansa... farto com seu pão amargo.
Votre réputation vous précède.
A sua reputação precede-a.
Regarde ce qui précède.
Agora vê a transferência de título anterior.
Il m'interdit le rêve d'être aimé même par une laide ce nez qui d'un quart d'heure en tous lieux me précède.
O sonho de ser amado mesmo que por uma feia me está impedido por este nariz, que me precede um quarto de hora em todos os lugares. Quem amo eu?
La vanité précède la destruction.
O orgulho surge antes da destruição!
Parce que désormais où que nous allions, notre réputation nous précède.
Porque para onde quer que vamos, a nossa reputação precede-nos.
Nous ne pouvons partir au combat avec cette toux qui nous précède.
Não podemos combater o inimigo com o teu peito a revelar-nos.
Sens-tu dans ton vagin, Celestina, l'humidité qui précède l'amour? Taisez-vous, Mr. Joâo.
Sentes na tua vagina, Celestina, a umidade que precede o amor?
Souvent, la puanteur de l'homme blanc le précède.
Muitas vezes o fedor da maldade do homem branco adianta-se a ele.
- Non. C'est simplement que votre réputation vous précède.
Tenho estado a fazer uma análise de compatibilidade entre a tripulação, e o seu ficheiro nunca apareceu.
La disparition de Sophie colle avec ce qui précède.
A morte do Lang e o desaparecimento do animal assemelham-se aos casos anteriores.
L'orgueil précède la chute.
Os orgulhosos caem antes da derrota.
Mon ombre me précède...
Minha sombra me precede...
Le moment qui précède. Leurs visages.
O momento anterior.
Avez-vous détecté le missile qui nous précède à tribord?
Então vocês também são capazes de detectar o míssil em curso paralelo à frente de nosso estibordo?
Votre réputation vous précède.
Sua reputação a precede, Capitã.
Je vois que ma réputation me précède.
Vejo que ouviu falar de mim.
Pas très bien mais sa réputation le précède.
De todo, mas a sua reputação precede-o.
Bienvenue à bord. Votre réputation vous précède.
Bem-vindo abordo, sua reputação precede-lhe.
Votre réputation vous précède.
Sua reputação o precede.
Votre réputation vous précède.
Sua reputação neste quadrante é bem conhecida.
D'une force qui réduit et précède l'histoire de l'humanité.
Forças que diminuem e precedem toda a história humana.
Précède-nous, sois notre ambassadeur.
Vai, sê nosso embaixador.
Quiconque a été, avant cette date, membre d'une communauté religieuse juive aussi bien que, et outre ce qui précède, quiconque sera né après cette date, sera considéré comme juif.
Ou que tenham sido, antes da data da actual Lei, elementos de qualquer comunidade religiosa judaica. Do mesmo modo, e em adição ao descrito aqui, todos os descendentes nascidos após a data em questão, serão tratados como judeus.
- Je te précède.
Estou a ver onde queres chegar.
Je vous précède...
Eu vou à frente.
Il précède le Cœur de lion.
Ele precede o Coração de Leão.
Il me précède toujours.
Para a minha vida? "
C'est un travail de longue haleine et tout ce qui précède n'est autre que prëparatits.
O trabalho para o qual ninguem está preparada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]