Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Pût
Pût Çeviri Portekizce
510 parallel translation
Excepté ces propos que vous avez surpris... l'attitude de M. Byam vous fit-elle penser qu'il pût être coupable?
Capitäo Bligh, à parte da conversa que ouviu, a conduta anterior de Mr. Byam leva-o a considerá-Io culpado?
Était-il vrai qu'un être pût ne pas changer?
Era verdade que uma pessoa nunca poderia mudar?
Ils se cachèrent pendant 8 jours, jusqu'à ce que Jim pût marcher.
Esconderam-se durante 8 dias, até que Jim pudesse andar.
Le poisson ne changea pas de direction de toute la nuit, pour autant que le vieil homme pût en juger aux étoiles.
O peixe não mudou o seu curso | nem a sua direcção naquela noite... pelo que o velho podia observar | ao admirar as estrelas.
Au moment où il a tiré, il était possible qu'il pût distinguer le bien du mal?
Então, na altura do tiroteio, ele podia distinguir a diferença?
- Ah, si j'avais pu supposer qu'elle pût encore venir, j'aurais attendu jusqu'à minuit.
Se eu soubesse que ela vinha, tinha esperado até à meia-noite.
Je n'aurais jamais pensé que l'eau pût paraître si bonne.
Céus, não teria acreditado... que a água pudesse luzir tão bem.
Je ne voudrais rien faire qui pût vous déplaire.
Não queria fazer nada que não lhe agradasse.
ni saisir la portée exacte de ses actes trop contraires à la bonté et à la justice, trop éloignés de l'humain pour qu'il pût en mesurer la valeur véritable.
nem abarcar o significado dos actos que praticava. Foram eles tão contrários ao bem e à verdade, estavam eles tão longe de tudo o que é humano, que não lhe era possível assimilar o seu significado.
Je ne voudrais rien faire qui pût vous déplaire.
Näo queria fazer nada que näo lhe agradasse.
ni saisir la portée exacte de ses actes trop contraires à la bonté et à la justice, trop éloignés de l'humain pour qu'il pût en mesurer la valeur véritable.
nem abarcar o significado dos actos que praticava. Foram eles täo contrários ao bem e à verdade, estavam eles täo longe de tudo o que é humano, que näo lhe era possível assimilar o seu significado.
Tous, excepté Yisheng qui fut blessé et essaya du mieux qu'il pût de déplacer l'or à l'intérieur d'une caverne.
Exceto Yisheng que foi gravemente ferido Fez o melhor que pode. Levou o ouro a uma caverna próxima e escondeu o ouro...
Ne vous vexez pas, colonel, mais je vais l'interroger moi-même.
- Não se ofenda, Coronel, but I think I'll put this to Danny.
Ainsi, franc par franc, sou par sou, il put mettre une petite somme de côté.
Assim, franco a franco, tostão a tostão, o avô conseguiu reunir uma boa quantia... para levar a cabo o seu plano e desejo.
Put a knot on his head bigger than a turkey s egg.
Ficou com um galo maior que um ovo de pato.
Pendant ces derniers instants, à quoi put penser Rommel?
Durante aquela curta jornada, quais teriam sido os pensamentos de Rommel?
Elle put alors le regarder. Elle vit son visage.
Quando retirou as folhas de mangueira que lhe cobriam os olhos, viu a cara dele.
Don Camillo put enfin rêver en paix à sa cité jardin.
Acho que peguei um, sem pedir. Além disso, você sabe que ele acredita na distribuição igual da riqueza.
Don Camillo put lui aussi poser sa 1re pierre.
Além disso, no fundo, estamos perfeitamente de acordo. Não?
Chacun se casa comme il put.
Levou algum tempo até que todos se acomodassem.
L'ordre d'évacuation... ne put être donné que le 9ème jour.
Devido ao violento tempo, só no nono dia se pôde tentar a evacuação de Washington.
L'humanité put enfin entreprendre la conquête de l'Univers... et la colonisation de ses espaces.
Finalmente, a humanidade iniciou a conquista e colonização do espaço profundo.
Après le succès de son premier disque... M. Everett put décrocher des contrats plus avantageux.
Depois do êxito de seu primeiro disco... o Sr. Everett pôde estabelecer contratos melhores.
Nous n'attrapâmes rien, car la voiture ne put s'enliser dans suffisamment d'eau.
Não pescamos nada, mas acho que isso foi porque... o carro nunca se tinha atolado em um lago maior.
Grâce au spectrographe, le fabricant put être identifié.
Foi queimada no espectrógrafo. O fabricante foi identificado.
On ne put le trouver dans sa poche. J'y renonçai... et sortis à la recherche d'un taxi... quand quelqu'un me prit le bras et dit :
Näo encontravam o papel, e eu disse : "Deixe estar" e fui apanhar um táxi.
- Mais il ne put trouver d'issue.
- Näo encontrou a saída.
Quand l'homme est devenu bipède, il a regardé les étoiles. Il a cru que c'était de la nourriture. Il ne put les atteindre et se dit que c'étaient les victuailles d'une créature plus grande que Lui.
Quando se ergueu pela primeira vez e olhou as estrelas e achou que eram comestíveis e não pôde alcançá-las decidiu que eram comida de outras criaturas maiores.
Comme il ne put entrer en moi, il monta sur ma poitrine,
Quando não conseguiu entrar em mim, subiu para o meu peito,
Ici, Jim ne put s'empêcher de dire son propre nom, leurs sorties â trois, leur séjour au bord de la mer.
qui, Jim não pôde evitar de dizer o seu próprio nome, os passeios a três, a estada à beira do mar.
Catherine put voir que Jim se rappelait ce qui la concemait comme s'il y était encore.
Catherine pôde ver que o Jim se lembrava do que Ihe dizia respeito a ela como se ainda fosse hoje.
Seul Charles ne put attendre aussi longtemps que les autres. Il les devança pour avoir l'or, prit tout pour lui et disparu.
Agarrou no ouro, levou-o todo, e desapareceu.
♪ Can put out the fire
Pode apagar
Connaissez-vous les "Put Options"?
- Já ouviu falar da opção "colocar"?
C'est un spécialiste des "Put Options", non?
Bem, ele está sempre jogando opções, não é?
Par son génie inventif, il put faire quitter le sol à ses engins.
Graças ao seu génio e criatividade, conseguia levantar as máquinas do chão.
Et il put même les y ramener.
E, por vezes, deitava-as de novo ao chão.
Le lendemain les Français ne reprirent pas l'offensive et ce qui restait du détachement de Bagration put rejoindre ses lignes.
Os franceses näo retomaram o ataque no dia seguinte. O que restava da tropa de Bagration juntou-se a Kutuzov.
Le lendemain les Français ne reprirent pas l'offensive et ce qui restait du détachement de Bagration put rejoindre ses lignes.
Os franceses não retomaram o ataque no dia seguinte. O que restava da tropa de Bagration juntou-se a Kutuzov.
Les négociations de paix traînaient et l'Allemagne put finir ses expériences sur l'eau lourde.
Enquanto as negociações de paz se prolongavam, a Alemanha completava as experiências de água pesada.
Sa vie fut douce, les éléments de son être, si bien combinés, que la Nature put dire au Monde :
Sua vida foi pura... e seus elementos... se misturaram de modo que a natureza podia... dizer ao mundo inteiro...
J'aurais put faire quelque chose.
E pensar que eu podia ter evitado isto.
Je suis content si j'ai put vous aider.
Se vos fui útil, parto contente.
Tout a été détruit. Pas grave, j'ai put faire mon devoir.
Teria de fazer outras coisas primeiro.
Cela aurait put être moi.
Este poderia ter sido eu.
Il prit ses fonctions à Nankin. Au moment où il put jouir de la richesse et de la gloire, le malheur commença à poindre.
Afastava-os com honra do seu caminho mas, o que não sabiamos... era o perigo que pairava nas nossas cabeças
Le chauffeur put s'enfuir.
O condutor conseguiu escapar.
"Put tresser les tendons de ton cœur?"
"Podia torcer os tendöes do teu coraçäo?"
En demandant à la princesse le nom de jeune fille de sa filleule, Mme Armstrong, qu'elle ne put feindre d'ignorer, je l'obligeais à dire :
Ao perguntar à princesa Dragomiroff o nome de solteira de sua afilhada, a Sra. Armstrong não podia, como madrinha, alegar ignorância, e disse :
Ayant une excellente vue... et des dons naturels... il put fournir à son cher protecteur une aide précieuse... contre ses adversaires, autour de la table verte.
Dotado de notável golpe de vista... e duma aptidão natural... era um valioso aliado do seu protector... contra os adversários do pano verde.
Ma famille put me rendre visite.
Permitiram que a minha família me visitasse.