Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Quand
Quand Çeviri Portekizce
282,210 parallel translation
Mme Wyatt je n'ai pas peur de trouver un compromis quand c'est nécessaire, mais le pays réagit déjà des deux parties.
Ms. Wyatt, não receio votar contra o meu partido quando é algo importante, mas o país já está a reagir de ambos os lados.
Je reconnais une politique dangereuse quand j'en vois une.
Reconheço políticas perigosas.
Mais quand tu crées une liste, tu crées aussi un outil de recrutement.
Mas criar uma lista é criar uma ferramenta de recrutamento.
Crois-moi quand je te dis ça nous rend plus vulnérable, pas moins.
Acredite que isto nos torna mais vulneráveis, não menos.
que je n'ai pas ce qu'il faut quand ça se réduit à ça.
Que não tenho o que é preciso, na hora H.
Maintenant, les riches sont en sécurité dans leur belle demeure et leurs quartiers résidentiels, mais la plupart des Américains sont livrés à se démerder tout seul. incertain de savoir quand le prochain djihadiste va frapper.
Os ricos estão a salvo, nas suas mansões e condomínios, mas os americanos comuns têm de se defender sozinhos, sem saberem quando o próximo jihadista atacará.
Et quand ils le feront..
E quando atacarem...
Et quand ça arrivera tu lui demandes...
E quando isso acontecer, vocês...
Tôt ou tard, les Collaborateurs programmeront une autre attaque, et quand ils le feront, ta mère sera finie.
Mais cedo ou mais tarde, vão encenar outro ataque, e quando o fizerem, a tua mãe estará acabada.
Ce qu'un homme malin fait quand il connait ses limites.. il demande l'aide, il sait qu'il en a besoin.
- Um homem inteligente, que conhece os seus limites, pede ajuda que sabe que precisa.
Quand je trouverai quelqu'un qui en est capable je te le dirai.
Quando houver algo em que tenhas, aviso-te.
Comme quand on a parié que tu rentrerais pas dans son froc!
- Aguenta-te! Como quando apostámos que não caberias nas calças do Howard.
Je voulais juste que tu saches quand tu auras ma facture de carte de crédit, elle sera peut-être un peu élevée ce mois-ci.
Bem, bem. Ouve, queria que soubesses que quando chegar a fatura do cartão, pode estar um pouco alta este mês.
Parce que c'est ce qu'on fait quand on voit une connaissance dans un lieu public.
Porque é isso que se faz quando encontras um conhecido num lugar público.
Quand tu as emménagé ici, t'avais pas énormément d'argent.
Quando te mudaste, estavas lisa.
Donc quand je me suis levée à 4 h pour te conduire à travers le désert au musée de trains antiques, je n'y étais pas obligée?
Então quando acordei às 4h para conduzir pelo deserto para um museu de comboios antigos, não era preciso?
Mais je t'aime quand même beaucoup, donc ne m'enlève pas du testament.
Mas continuo a gostar muito de ti, não me tires do testamento.
Seulement quand je vois de la Tequila.
- Apenas quando bebo "tequilla".
Elle va les tracer quand ces kidnappeurs vous appellerons.
Ela estará aqui para seguir o rasto à chamada quando os raptores lhe ligarem.
Ça va être dur quand les bons moments vont s'arrêter. mais c'est ce qui nous donne de l'espoir quand on est au plus bas.
Será muito triste quando os bons tempos desaparecerem, mas... é isso que nos dá esperança quando estamos à beira do desespero.
Tu vas te remettre avec ton ex quand?
Quando é que tu e a tua ex-mulher vão voltar a juntar-se?
Quand ils ont un différent, c'est
Todas as vezes que eles discordarem vai ser...
Quand Rachel et Stan faisaient un break. Et Stan pensait que le petit était le sien pendant longtemps puis Charlie est tombé malade, il avait besoin d'une greffe de moelle osseuse.
E o Stan pensou que o rapaz era dele durante muito tempo, depois... o Charlie ficou doente e precisou de um transplante de medula óssea.
Quand ils l'ont analysé, ils ont trouvé des messages de cet homme? C'est qui?
Quando verificaram o telemóvel, encontraram inúmeras mensagens deste tipo.
Quand ils vous ont mise dans la voiture, ils vous ont mise à l'arrière et vous avez coopéré, comme une bonne petite fille.
Quando a colocaram no carro, colocaram-na no banco traseiro e você colaborou, como uma boa rapariga.
Maintenant, Natasha, quand ils l'ont attrapé, elle se débattait.
Agora, a Natasha, por outro lado... quando eles a apanharam, ela debateu-se muito.
Quand on a eu le rapport sur la bombe que vous portiez, il s'est avéré que l'un des fils de déclenchement n'était même pas connecté à la batterie, donc elle n'allait pas s'enclencher.
Então... tivemos a informação sobre aquele colete-bomba que tinha vestido, e acontece que um dos fios do gatilho, nem sequer estava ligado à bateria. - Porque é que me daria ao trabalho de me raptar a mim mesma? - então... aquela bomba nunca iria explodir.
Quand on l'a cherché il y a une heure, au terminal 3, Honolulu International Il vous attendait.
Quando o apanhamos, há cerca de uma hora, no Terminal 3 do Aeroporto Internacional de Honolulu, ele estava à sua espera.
Quoiqu'il en soit, j'étais, j'étais à la maison, Et je pensais à... quand toi et moi avons dit à Grace qu'on se séparait.
Enfim, estava em casa, e estive a pensar quando tivemos que dizer à Grace que nos íamos separar.
Quand tu m'auras rejoint, on pourra enfin être la famille qu'on aurait toujours dû être.
Quando te juntares a mim, podemos ser finalmente a família que era o nosso destino ser.
Et si ces Suédois peuvent me surpasser quand la Bataille Finale viendra... comment puis-je protéger ma fille?
como é que vou proteger a minha filha? Tive uma ideia.
C'est moi. Et depuis quand as-tu une épée?
Desde que descobri a verdade sobre o meu filho.
Quand j'aurai vérifié chaque enfant né cet hiver.
Quando tiver visto todas as crianças nascidas este inverno.
Quand ce grand méchant arrivera, combien seront encore blessés?
Quando este Grande Mal chegar, quantos mais irão sofrer?
J'ai juste besoin de savoir que quand j'irai la combattre, vous serez réellement de mon côté.
Só preciso de saber de que quando a for derrotar, estás mesmo do meu lado.
Et quand vous la vaincrez, je ne verserai pas une seule larme.
Quando a derrotares, não irei derramar uma única lágrima. Então, por favor.
Tu sais, c'est plutôt facile de conduire quand tu essaies en réalité de frapper quelque chose.
Isto de guiar até é fácil, quando se está a tentar bater em algo.
J'ai entendu des contes sur ça quand j'étais enfant.
Ouvi falar dele em criança.
En tant que quelqu'un qui a pris exactement la même décision, je reconnais un mensonge quand j'en entends un.
Como alguém que tomou a mesma decisão, reconheço uma mentira quando a ouço.
Quand on saute, l'autre bouge aussi.
Ao pular de uma, a outra se move.
Il s'est blessé au visage, mais a quand même surpassé les Américains, Ryan Scott et Steven Tucker.
Ele machucou o rosto no meio e ainda saiu na frente dos americanos Ryan Scott e Steven Tucker.
Il est mort quand j'avais onze ans.
Ele faleceu quando eu tinha 11 anos.
C'est un moment d'émotion pour Marcel, car sa sœur est décédée quand il auditionnait pour l'émission, alors il veut vraiment la rendre fière.
É um momento de muita emoção para Marcel, pois sua irmã faleceu de câncer enquanto tentava entrar no programa, então ele quer muito deixá-la orgulhosa.
Quand j'avais 17 ans, j'ai emménagé à Berlin avec des amis.
Aos 17, me mudei para Berlim com amigos, pelas oportunidades de lá.
Quand on discute avec des athlètes, des musiciens, même des acteurs, ils évoquent ce moment.
Quando se fala de atletas, fala disso com músicos e até atores. É a "zona".
Quand on est aussi haut, autant sauter et tenter de prendre le Point Thruster.
Se chegar tão longe, é melhor ir para o Point Thruster e mandar ver.
Il devrait quand même faire attention.
Melhor tomar cuidado.
Quand?
- Quando?
Quand ma famille aura trouvé cette baguette, je m'attaquerai à la fée noire.
Belle, talvez tenha uma forma de falar com o nosso filho.
Alors quand une fée parle du centre de Storybrooke...
Refere-se ao coração de Storybrooke.
Quand est-ce qu'on arrête?
Quando paramos?