English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Quoï

Quoï Çeviri Portekizce

431,852 parallel translation
Semblant de quoi?
A fingir o quê?
Quoi?
- O quê?
Ce pour quoi je suis venue...
O que vim aqui fazer.
Ce n'est pas le problème, et tu le sais. Alors, c'est quoi?
Nada disso interessa e tu sabes.
De quoi est-ce que tu parles?
Do que a nossa família precisa? De que estás a falar?
Cette chose... drainait ma magie. Quoi? Pourquoi?
Essa coisa estava a drenar a minha magia.
De quoi tu parles?
É assim.
Elle a fait quoi? Dis moi que c'est une blague.
Ela fez o quê?
C'est quoi?
O que é isso?
- M'aider pour quoi?
Não tens de quê.
- Quoi... mon dieu!
Vá lá. - O quê? - Meu Deus!
C'est quoi maintenant?
- Qual é a novidade?
Alors quoi?
E então?
Désolée. Je ne sais pas quoi dire d'autre.
- Não sei o que dizer mais.
C'est comme si on m'avait volé ma fiancée, et remplacé par... je ne sais pas quoi.
É como se tivessem raptado a minha noiva e a tivessem substituído por o que quer que isto seja.
- Quoi? J'ai effectué 60 heures dans le simulateur.
- Já fiz mais de 60 horas no simulador.
- De quoi parlez-vous?
- Do que está a falar?
Je ne vois pas de quoi vous parlez, et je n'ai pas le temps pour ces inepties.
Não sei do que está a falar. Não tenho tempo para isto.
- Quoi?
- Que foi?
Et pour quoi?
E para quê?
Avec quoi?
Em quê?
C'est quoi tout ça?
O que é isto tudo?
Tu crois que Lucy et Wyatt font quoi maintenant?
O que achas que estão a fazer agora?
Je sais quoi faire.
Eu já sei o que fazer.
De quoi tu parles?
Do que estás a falar?
De quoi tu parles? Comment ça?
- O que queres dizer?
- Quoi?
- Fazes o quê?
De quoi parles-tu? À genoux!
De joelhos!
Des possibilités de quoi?
Possibilidades de quê?
Tu as une autre fille, et elle s'appelle Amy, elle est intelligente, elle est drôle, elle a un diplôme de sociologie, et une ceinture noire de karaté, ce qui est super bizarre, et elle ne sait pas quoi faire de sa vie,
Tu tens outra filha. Ela chama-se Amy, e é inteligente. É engraçada, licenciou-se em Sociologia e é cinturão negro em karaté.
- Faire quoi?
- Fazer o quê?
Quoi?
O quê? Espera lá.
Attends, quoi?
O quê? Espera. O quê?
- Tu as dit quoi?
O que é que disseste?
De quoi tu parles?
O que estás a dizer?
Et toi, quoi de neuf?
Que tal andas?
J'ignore de quoi vous parlez.
Desculpe, senhor. Não sei o que é isso.
- C'est quoi, ce binz?
- Mas que raio de coisa é esta?
En quoi ça vous regarde?
O que te interessa?
Quoi?
O quê?
C'est quoi?
O que é isto?
- Quoi?
- Aonde? Aqui?
Je veux faire une croisière avec d'autres couples, et un célibataire qui ne sait pas dans quoi il se fourre.
Quero fazer um cruzeiro fluvial contigo e uma data de casais e um tipo solteiro estranho que não sabe no que se meteu.
Pour quoi faire?
E o quê?
Comment je parle de tu-sais-quoi, avec tu-sais-qui,
Como falo "sabes de quem", "sabes a fazer-me o quê"
- C'est quoi?
- Sabes o que isto é?
C'est quoi ce truc?
O que diabo é isto?
Alors, quoi, elle est juste rentrée dedans et s'est rendue?
Então, o que é que aconteceu? Ela, simplesmente, entrou aqui e entregou-se?
Tu sais quoi? Je pense qu'elle veut quelque chose de nous.
Acho que ela quer alguma coisa de nós.
À quoi penses-tu?
O que é que estás a pensar?
Mme Brown, je sais par quoi cette femme vous a fait passer, mais elle est enfermée maintenant.
Miss Brown, sei aquilo que esta mulher a fez passar, mas... ela está presa agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]