Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Rang
Rang Çeviri Portekizce
2,455 parallel translation
C'est l'un des avantages de ton rang de médecin-chef.
É uma das vantagens de seres chefe.
Sur mon conseil, elle a décidé de vous promouvoir au rang de légat officiel.
Com o meu apoio, decidiu nomear-vos núncio apostólico.
1er rang, grands yeux marron, mignon tout plein.
Fila da frente, grandes olhos castanhos, fofo como biscoitos de leitelho.
Vous n'auriez pas été sur Icarus au premier rang si vous n'aviez pas été des nôtres.
Você nem sequer estaria em Icarus se assim não fosse.
Réserve-nous le premier rang.
Guarda-nos lugares na fila da frente.
Ce n'est pas dans les coutumes françaises d'envoyer des dames de ce rang, de familles princières aussi nobles, pour être passées en revue comme des chevaux de concours.
Não. Não é costume francês enviar Senhoras daquele nível, de tão nobres e principescas famílias para serem passadas em revista, como se fossem cavalos galardoados.
Je ne suis qu'un chevalier errant, d'un rang bien inférieur au sien.
Sou apenas um cavaleiro vagabundo, não merecedor dela.
C'est une bonne chose... Sortir du rang, être différent.
É bom, ser extrovertido, diferente.
Si on classait les professeurs selon leur pouvoir de séduction... tu serais d'emblée au 1er rang.
Se formos ordenar os professores que valham a pena nesta escola, serias o número um isolado.
Donc, s'il dit qu'il vous aime, vous ferez sagement de n'y croire que dans les limites où son rang spécial lui laisse la liberté de faire ce qu'il dit :
Assim, se ele agora, diz que vos ama, será prudente só lhe dar crédito, no limite de sua linhagem e de sua função, de cumprir o que promete...
De retour de Paris, j'étais assis au dernier rang en classe affaires, à côté du rideau.
Quando vinha de Paris, estava sentado na última fila da classe executiva, junto à cortina.
Il y a une personne de haut rang qui pense beaucoup trop à vous.
Recebeste atenção de uma importante pessoa.
Une personne de haut rang?
Importante pessoa?
Une affaire qui nous propulserait au premier rang des cabinets d'avocats, et je ne pense pas avoir à vous rappeler l'effet sur vos primes de fin d'année.
Um caso que irá lançar-nos para o topo das firmas. Não preciso de vos recordar o que isso fará aos vossos bónus.
Je dis qu'on réprimande Alicia et que Cary passe au premier rang.
Vamos repreender a Alicia e pôr o Cary no caso.
Je vous croyais passée au deuxième rang.
Ouvi dizer que vais ser a adjunta.
Donc tu te demandes si démolir le témoin principal de l'accusation t'évitera de perdre le premier rang.
Estás a pensar se demolir a testemunha chave da acusação não te salvou o couro.
D'habitude, il est au 5e rang, au centre.
Geralmente, ele senta-se aqui em baixo. Quinta fila ao centro.
Ta mère et moi étions au premier rang de tous les spectacles de danse, de tous les récitals de hautbois, pour t'applaudir.
Eu e a tua mãe sentávamo-nos na fila da frente de cada aula de dança, de cada recital de oboé, e aplaudíamos.
On était au premier rang à tes remises de diplômes.
Sentávamo-nos na fila da frente de cada final de curso.
Ta façon d'élever ton narcissisme au rang de bienfaisance, c'est tout un art.
Como consegues elevar o teu narcisismo a beneficência é de mestre.
Et demain soir, Dan et moi serons là pour toi au premier rang.
E amanhã à noite, eu e o Dan vamos estar lá à frente e no centro.
Mon pote flic nous a eu des sièges au premier rang d'une injection mortelle.
O meu contacto no gabinete do Procurador arranjou-nos lugares na fila da frente para uma injecção letal.
Premier rang.
Na área vip, ao lado dos lançes livres.
Au premier rang, tu imagines?
Assentos laterais, laterais amigo.
Je sentais que mon hanneton pourrait pondre ce matin... alors je suis venu à l'aube et elles étaient là... en rang devant la porte.
Pressenti que a melolonta iria chocar esta manhã, por isso vim cedo e ali estavam elas, alinhadas à porta.
Elle était au 1er rang à l'heure du meurtre.
A professora de dança diz que ela estava na primeira fila no momento do crime.
133e rang dans le classement des écoles de droit.
Entre as 133 melhores de direito.
Seuls les femelles et les petits de haut rang y ont accès.
Apenas as fêmeas em melhor posição hierárquica e as suas crias podem entrar.
Les individus de rang inférieur restent sur le bord, à se geler.
Os indivíduos de categoria inferior são literalmente deixados ao frio.
La première fois que je l'ai rencontré, il était calme, un brillant élève, décidé à devenir un sorcier de premier rang.
Quando conheci o Sr. Riddle, ele era reservado, mas brilhante, empenhado em tornar-se um feiticeiro de primeira categoria.
Mettez-vous en rang!
Assuma.
- Non, on doit se mettre en rang.
Negativo, estamos prestes a organizarmo-nos.
Ni mon rang dans le système de PointCorp, ni ma période de service.
Nem minha posição na estrutura militar da PointCorp, ou o período que trabalhei.
Gardez-le comme amant, mais n'oubliez pas votre rang.
Mantenha-o como amante, se quiser, mas não vos esqueçais da vossa posição.
- Qui marche en rang gaiement?
Quem marcha alegremente?
Un jour tu deviendras une ancienne comme le veut ton rang.
E um dia, serás uma Anciã, por direito de nascimento.
En rang!
Formar!
Est-ce que tu l'as vu du premier rang?
Já o viu na frente da fila?
En tant qu'animateur de Funkyzeit, Brüno est toujours au premier rang.
Ser o apresentador do Funkyzeit, significa que Bruno senta-se sempre na fila da frente.
- Je suis au premier rang.
- Estou na fila da frente?
On devait les surprendre et les corriger. Papa voulait que Zarah soit humiliée... et rentre dans le rang.
Íamos apanhá-los em flagrante e pregar-lhes uma grande tareia, o meu Pai queria a Zahra humilhada, posta no bom caminho.
Que je serai normale, que je serai attentive, assise au premier rang.
"Serei normal... " Prestarei atenção e sentar-me-ei nas cadeiras da frente.
Tu as relégué au second rang tous les jeunes écrivains, si mon avis compte pour toi.
... relegaste para segundo plano todos os jovens novos escritores, se é que prezas a minha opinião.
Je hurlerai comme une malade, au 1er rang.
E eu serei a miúda à frente, a gritar até rebentar enquanto cantam.
Tu oublies ton rang, Minion.
Estás a pisar a linha, Minion.
En rang!
Firmes!
- Oui, mais je me suis dit que je demanderais une référence d'un rang Cinq.
- Sim, mas pensei que farias tu a recomendação, sabes? Nível Cinco?
Je croyais que tu étais du rang Cinq.
Pensei que eras um Nível Cinco.
Tous en rang!
Ele está a oferecer arroz.
Bien que des Visiteurs de haut rang aient....
A Polícia veio cá, ontem à noite.