English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Realize

Realize Çeviri Portekizce

106 parallel translation
Ce n'était que pour te montrer que tout est fini.
I only did this for you, so you'd realize it was all over between us.
Puissiez-vous être exaucé, c'est un affront pour notre communauté.
É um desejo que espero devotamente que se realize. - É uma mancha na nossa comunidade. - Sim, sim.
Elle attend qu'un mythe devienne réalité.
Deve esperar que o mito se realize.
Toi qui sais ce qui est beau Que mon souhait se réalise bientôt "
deseja-me sorte, deseja-me luz, que o meu desejo se realize esta noite. "
Que je n'aime plus travailler au ranch.
Que talvez eu não me realize a cuidar do rancho.
Je vous garantis votre service religieux.
Vou garantir que você realize a sua cerimónia.
Assiste-moi... afin que je realise tes desirs... et rentre au pays de mes peres.
Ajuda-me... para que realize teus desejos... e volte ao país de meus pais.
Elle va remplacer l'homme pour le libérer.
Substituirá o homem, para que o homem realize.
A partir de 5 secondes, plus rien ne peut empêcher l'ordinateur d'obéir à l'ordre d'autodestruction.
De cinco a zero, nenhum comando pode impedir que o computador realize a sua ordem de destruição.
Si tu veux réaliser Ce dont tu as rêvé
Se queres que o teu sonho Se realize
Si tu veux que ton rêve devienne réel
Se queres que o teu sonho Se realize
Il nous faut un véhicule qui se promène... un laboratoire de biologie et de chimie organique... capable d'atterrir dans un endroit sûr... et d'explorer les lieux intéressants.
Do que precisamos é de um veículo vagabundo, que realize experiências avançadas em biologia e química orgânica, capaz de descer em lugares monótonos mas seguros, e deslocar-se para os lugares interessantes.
Rivers doit paraitre sur scene ce soir.
Devemos permitir ao senhor Rivers que realize o seu concerto esta noite.
Je parle d'un rêve auquel tu rêves tout le temps et qui te permet de tenir le coup, en espérant qu'il se réalise.
Quero dizer, um sonho que estás sempre a sonhar. E continuas sempre a sonhar à espera que ele se realize...
Sheila va faire une "grande prière" pour vous, afin que votre souhait de voyage ici se réalise.
A Sheila vai dizer-lhe "uma prece muito boa", para que se realize o seu desejo de vir a Inglaterra.
Peut-être que ça arrivera.
Talvez agora esse sonho se realize.
Je soutiendrai ses rêves.
E vou fazer o possível para que realize os sonhos dela.
Zanuck veut que je le mette en scène.
- Ele quer que o realize. - O Zanuck?
Bien, je vais me remettre au travail. Merci, commandant. Data.
Computador, realize um diagnóstico do módulo de comando do Exocomp.
- Balayage complet.
- Realize um escaner sensorial, Sr. Kim.
Excité, anxieux, mon rêve anticipe ce jour où j'irai applaudir mon équipe.
Ansiosamente, aguardo que se realize a grande aspiração de me evadir, aplaudindo a equipa da minha devoção.
Qu'il se réalise.
- Que o teu desejo se realize. - Toma.
L'attentat devrait avoir lieu au cours du grand bal de samedi soir.
Espera-se que o golpe se realize durante o baile de tomada de posse de sábado à noite.
Croyez-moi, je veux conclure ce marché plus que quiconque.
Acredite, quero que este negócio se realize mais do que qualquer pessoa.
Ordinateur, analyse transcinétique subspatiale sur les données du vortex.
Computador realize uma análise transquinética subespacial com os dados da fenda.
réalise Ia prophétie.
Realize a profecia.
J'espère bien. T'en as besoin car, manifestement, ton homme de paille ne te satisfait pas.
Espero que se realize, porque Deus sabe que precisas de mais satisfação na vida do que'coisar'com o Capitão Armário.
Pouvez-vous célébrer un autre mariage?
Preciso que realize outro casamento. Pode ser?
Si Sauron est vaincu et Aragorn fait roi, et que tes espoirs se réalisent, tu goûteras à l'amertume de la mortalité.
Ainda que derrotem Sauron, Aragorn suba ao trono e tudo o que desejas se realize, mesmo assim terás de provar a amargura da mortalidade.
"I realize your insecurities will get the best of you."
Eu percebo suas inseguranças adquirirão o melhor de você. 1247
Contente-toi de ce que tu as, John.
Realize-se, John. Como?
Cette réunion ne doit pas avoir lieu.
Não podemos permitir que a reunião se realize.
Magnifique! Vas-y.
Faz com que se realize.
Pierre est une exception et je vous jure que je fais tout pour qu'il s'épanouisse.
Sós não podemos nada. O Pierre é uma excepção e eu juro-lhe que tudo farei para que ele se realize.
Aujourd'hui, ton rêve va se réaliser.
Agora eu quero que o teu sonho se realize.
Signez ici et faites de votre rêve une réalité. - Non. - Nein se traduit ainsi.
Tome, Franz Liebkind, assine aqui e realize o seu sonho.
si à ta connaissance il existe un empêchement à ce que vous soyez unis par les liens du mariage, dis-le.
Se sabem de algum impedimento legal para que este matrimónio não se realize, digam-no agora.
Oui, chaque nuit, avant de nous endormir, nous nous mentons dans l'espoir insensé que le matin venu ils se transforment en vérité.
Sim, todas as noites antes de adormecermos, mentimos a nós próprios, na esperança vã de que, ao amanhecer, tudo se realize.
Grâce à la mort de Hoke?
E matando o Dr. Hoke fará com que isso se realize?
Je ne suis pas l'ami de César, ni d'aucun tyran, mais je ne peux pas voter pour une proposition que je ne souhaite pas voir se réaliser.
Não sou amigo de Caesar, nem de nenhum tirano, mas não posso votar numa proposta que não desejo que se realize.
Peut-etre que je réaliserai meme un film pour la M.G.M.
Quem sabe? ! Talvez realize um filme para a MGM.
J'ai suggéré qu'on fasse les prises de vue dans les Jardins Noguchi.
Portanto sugiro que, hum, Testino as realize no Noguchi Garden.
We realize the differences now
Percebemos que as diferenças agora
Quelqu'un pour satisfaire vos désirs.
Alguém que realize os seus desejos?
J'ai déjà demandé au Dédalus de procéder à la téléportation à l'intérieur de la chambre à ton ordre.
Já solicitei que a Daedalus realize o transporte... para as coordenadas dentro da câmara ao seu aviso.
Don't be discouraged, though I realize
Não te desencorajes embora eu perceba
L'Univers commence à s'organiser pour que vos voeux se réalisent.
E o universo começa a reorganizar-se para que se realize o seu desejo.
Trouvez ce qu'elle veut, et faites en sorte que ça arrive.
Pensa no que ela quer e faz com que se realize.
Si vous voulez être exaucée.
- Se quiser que o destino se realize.
On espère que votre souhait se réalisera.
Espero que realize o seu desejo.
Remise le jour de la Fête des Vétérans.
Querem obviamente que a cerimónia se realize no Dia dos Veteranos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]