English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Regardé

Regardé Çeviri Portekizce

83,733 parallel translation
On boit. J'ai regardé les séquences vidéos de Jennifer.
Estive a assistir às filmagens da Jennifer.
J'ai aussi regardé tes notes, désolée.
Vi as tuas notas. Desculpa.
Je vous ai regardé vous tripoter comme dans un mauvais porno.
Vi vocês os dois a envolverem-se como num filme porno barato.
J'ai regardé ton débat.
Assisti ao teu debate.
Je t'ai regardé libéré.
A ver-te ser livre.
Je veux que mon fils cesse de voir un déchet quand il me regarde.
Só quero que o meu filho olhe para mim e não veja um monte de lixo.
Si maman ne veut pas venir, cela la regarde.
Se a mãe não quer vir, ela é que sabe.
Polly, regarde, maman est là!
Polly, olha. A mãe está cá.
Regarde-moi ça!
- Olha para isso.
Mm? Marcus... Je vois comment il te regarde.
Vejo a maneira como ele olha para ti.
Il ne me regarde pas.
Ele não olha para mim.
Il ne me regarde pas.
Como é que ele olha para mim?
Comment me regarde-t-il?
Senadora.
Regarde-moi, Mellie.
Olha para mim, Mellie.
Regarde-moi.
Olha para mim.
Regarde-nous.
Tão crescidas.
Regarde-toi.
O FBI.
Regarde, tu es presque morte là-dedans.
Quase morreu lá.
Regarde, Shoemarcher est une impasse.
Olha, cheguei a um beco sem saída com a Shoemacher.
Okay, ici, juste regarde.
Aqui, observa.
Regarde où ça l'a mené.
Olha onde o levou.
Bon dieu. Regarde-ça.
Meu Deus, olhe para aquilo.
Regarde-moi.
Ei, olha para mim.
Regarde sa cheville.
Olha para o tornozelo dele.
Regarde.
Olha, olha.
Regarde, je me suis même essuyé les mains sur ta robe.
Veja eu limpei as minhas mãos no seu vestido.
Mon patron me regarde..
Tenho o meu telemóvel.
Regarde!
Está morto!
Où que je regarde, je suis forcée de cotoyer cela.
Para qualquer lado que olhe, só vejo disso.
- Regarde-moi. Il est shooté.
- O que raio se passa com ele?
Alors, je ne suis plus le troll sous le pont qui grogne et renâcle, il y a du rouge à lèvre sur le cochon maintenant et regarde la danse du singe?
Então não sou mais o monstro debaixo da ponte que grunhe e resmunga, agora este porco tem batom, e olha para a dança do macaco?
Regarde toi.
Olha para ti.
Regarde.
Olha aqui.
Comment te regarde--t--elle?
Como é que ela olha para ti?
Je suppose qu'il vous regarde avec fermeté parce que Il a l'espoir d'une alliance militaire brillante.
Assumo que ele fica longamente a olhar para ti porque está com esperança de estabelecer uma aliança militar bem sucedida.
Regarde.
Olha.
Fiston, regarde-moi!
Olha para mim.
Regarde-moi, fiston! Regarde-moi!
Olha para mim, filho!
- On regarde celui-la. - Une beauté...
É uma bonita...
Maintenant regarde toi.
Agora olha para ti.
Comment elle te regarde?
Como é que ela se parece para ti?
Et maintenant regarde toi.
E agora olha para ti.
Maintenant regarde ça
Aqui. Agora, olha para isto.
Quelqu'un nous regarde
Está alguém a ver.
Regarde ça...
Quero dizer, olha para isto...
Regarde-toi.
Olha para ti.
Regarde-moi!
Olha para mim!
Regarde tout ce sang.
Olha para todo este sangue.
Regarde ta montre.
Olha para o teu relógio.
Allez, regarde.
Vai em frente, olha.
Regarde... moi.
Olha... Para... Mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]