Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Regrets
Regrets Çeviri Portekizce
1,073 parallel translation
Tu as des regrets?
Algum arrependimento?
Désillusion, regrets et folie nous guettent au coin de la rue.
Nunca quis chegar o desengano
Mais je suppose que cette histoire est avant tout celle de mon père, et de cet étrange automne aux feuilles bruissantes, au cours duquel son coeur devint soudainement trop vieux et se retrouva encombré d'aspirations et de regrets dont il ne savait que faire.
Mas acho que esta é na verdade a história do meu pai, que naquele estranho Outono de folhas sussurantes, quando o seu coração estava muito velho e cansado, e cheio de saudades e arrependimentos, que não sabia o que fazer.
Noyez-vous dans vos regrets.
Afogue-se nos seus arrependimentos.
On n'aurait pas le temps d'avoir des regrets.
Não haveria tempo para lamentações.
- Vous avez des regrets?
- Está arrependido?
Tu as des regrets?
Estás arrependida?
Toutes choses changent, madame... les rêves de la jeunesse... sont les regrets de l'âge mûr.
Tudo muda, Senhora. Os sonhos da juventude... são os arrependimentos da maturidade.
Sans regrets.
Sem medo nem remorso.
Entre nous, je tiens à exprimer mes regrets.
Entre nós, quero expressar-lhe o meu desgosto pessoal.
- La vie est faite de regrets.
- Bem, a vida é cheia de arrependimentos.
Mieux vaut des petits soucis que des grands regrets.
É melhor estarmos um bocado ansiosos do que muito arrependidos.
Sans regrets?
Acabou "! Sem resentimentos?
Avec tous mes regrets... Macon.
Lamento Macon.
Maintenant que j'aborde... le dernier tournant de ma vie, je n'ai que des regrets.
Agora que a minha vida... chega ao fim, só tenho coisas a lamentar.
Ne me dis pas que tu as des regrets.
Por favor, diz-me que não te arrependeste.
Mariée, il ne manquerait pas de Werthers qui se brûlent la cervelle pour susciter en elles des regrets.
Casada, não faltariam Werthers a rebentar o crânio para lhe merecer uma saudade.
Plus de refus ni de regrets.
basta de recusas... e de arrependimentos.
Tous mes regrets, les lignes sont mortes.
Sinto muito, mas o telefone não funciona.
C'est avec tristesse et regrets que je vous annonce le départ à la retraite du commandant de cette École.
É com grande tristeza e pesar... que tenho de anunciar a reforma de Eric Lassard... como Comandante desta academia de polícia.
- Tu parles de regrets?
- Estás a falar de remorso?
Je parle de regrets.
Sim, estou a falar de remorso.
Avec les regrets, ce n'est jamais trop tard.
Sabes, em relação ao remorso o que acontece é que nunca é tarde demais.
Et ses regrets pour Sam.
E meus sentimentos pelo Sam.
Pas de regrets.
Sem arrependimentos.
Pas de regrets à Noël.
Vá, o Natal não é altura para remorsos.
Je suis né, ai vécu ici. J'y mourrai sans regrets
Nasci aqui, vivi aqui, morrerei aqui, sem lamentos.
Les regrets, ça le connaît. Il sait que la vie est injuste.
De arrependimentos sabe ele, e que a vida não é justa.
Le moment de se pencher sur ses succès et sur ses regrets.
É uma altura para rever os êxitos e as mágoas.
Un de mes regrets est de ne pas avoir un fils qui me ressemble.
Uma das minhas mágoas sempre foi o facto de não ter um filho.
Vos regrets sont bien naturels.
Esse tipo de remorsos é comum, minha senhora.
J'exprimerai personnellement nos regrets aux Legarans.
Eu vou apresentar as desculpas aos Legarans pessoalmente.
Le désespoir..... une pluie de sentiments déversée en cascade,..... les regrets.
Desesperado, tendo tumultuosamente esses sentimentos, os arrependimentos.
Et les manteaux de duc traînent dans leur fourrure pendant que des grandeurs on monte les degrés un bruit d'illusions sèches et de regrets.
enquanto sobem os degraus da grandeza, um ruído de secas ilusões e de desgostos.
Les associés de l'animateur-culte Jack Lucas ont exprimé leurs regrets... sans commentaires.
Representantes da estrela radiofónica, Jack Lucas, expressaram pesar. Não foram feitos comentários formais.
" Dans Ie bois, sans regrets Ainsi soit-iI, Ie choix est fait
" Para a floresta sem tristeza A escolha está feita, a tarefa definida
Je veux dire... Je déteste les regrets au petit-déjeûner.
Já sabe que eu não gosto de arrependimentos no café da manhã
Il a exprimé des regrets sans montrer d'hostilité.
Mostrou arrependimento e não exibiu qualquer hostilidade.
Des excuses, des regrets.
"Que pena, acontece"...
Les uns après les autres les oiseaux de solitude s'envolèrent en emportant les regrets qu'ils avaient laissés dans mon coeur.
Um por um, os pássaros da solidão desapareceram, assim como os ovos de pedra que puseram no meu coração.
Pas de regrets.
Não é preciso.
Si M. Beltran était simplement en colère, comme vous dites, comment expliquer ses remords, son angoisse, ses regrets?
Se o Sr. Beltran estivesse apenas zangado, como alega, o que explica o remorso, a angústia e o arrependimento que sente?
La comtesse Olenska envoya ses regrets.
A Condessa Olenska enviou um pedido de desculpas.
- Tu as des regrets?
Arrepende-te?
Ne commence pas avec tes regrets!
Não comeces a lamentar-te.
Jouis de sa beauté, sans regrets.
Pega na beldade e foge. Não olhes para trás.
Si vous avez des excuses ou des regrets à exprimer, c'est le moment de le faire.
Se quiser desculpar-se ou lhes pedir perdão, acredito que lhe escutarão.
Dites-moi, Mickey, vous avez des regrets?
Diga-me, alguns remorsos?
Tu n'as jamais de regrets?
Nunca te arrependeste de nada?
Des regrets?
Estás com dúvidas?
Deux des composantes de l'amitié sont les souvenirs et les regrets.
Tradução :