English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Replacé

Replacé Çeviri Portekizce

87 parallel translation
Ils ont replacé le fouet dans la main.
O açoite voltou á mão.
Ils ont replacé le fouet dans la main.
Eles voltaram a empunhar o chicote.
Ils ont replacé les bagnoles.
Retiraram os carros.
Entretemps, le dandy picorait indifférent à l'ingratitude du plat et le magistrat tombait dans un abattement rêveur fixant d'un œil effaré la configuration du morceau replacé là où on l'avait trouvé.
Entretanto o peralta debicava indiferente à ingratidão do prato e o magistrado caíra num torpor reflexivo, encarando com olhos desvairados, já na configuração da iguaria, já no lugar em que fora encontrada.
Vous vous êtes récemment soulevé contre votre frère, il vous a tout nouvellement replacé dans sa faveur et vous ne pourrez y prendre vraiment racine que si vous maintenez le beau temps.
Insurgiste-vos contra o vosso irmão, que vos perdoou, mas tendes de preparar bem o terreno que ireis cultivar.
Il avait replacé l'original sous les dossiers.
Copiou-o e deixou-o sob os dossiers, no escritório.
Vous voulez dire qu'un malade entravé s'est glissé par ce trou, a replacé la grille et se contorsionne actuellement dans le conduit d'aération?
Estão a dizer que um doente anestesiado e manietado fugiu por aquele respirador, recolocou a grelha e gatinhou pelo sistema de ventilação?
Le système informatique sera replacé à l'endroit où nous l'avons trouvé.
Nós devolveremos seu sistema de computador inteiro para a localização subterrânea onde foi encontrado.
Elle ne nous laissera plus filmer tant que nous n'aurons pas replacé les croix.
Ela não nos deixa continuara filmar se não repusermos os crucifixos.
nous croyons qu'il a ensuite replacé l'appareil chez Mike pour l'impliquer par ces photos il disait que j'étais comme maman quand elle était jeune et ils étaient heureux il disait que m'avoir était comme de retrouver sa famille
Nós pensamos que ele colocou então a câmara na casa do Mike para implicá-lo, juntamente com as fotografias. Ele disse-me que eu era como a minha mãe quando era nova e eram felizes. Disse-me que estando comigo era como fosse ter de novo toda a sua família
Je l'ai emprunté, et, euh, je l'ai replacé. Je l'ai remise.
Eu.. eu levei-a emprestada, e eu pu-la no sítio.
Mais j'ai récemment eu un coup de chance et tout s'est replacé.
Mas ultimamente tive alguma sorte, e estou novamente bem na vida.
C'est merveilleux que tu aies replacé tes priorités.
Bem, é maravilhoso que tenhas as prioridades no lugar.
Une fois, j'ai replacé un os sur une patte de vache.
Uma vez fixei o osso de uma pata traseira de uma vaca. Ora.
Il n'y a rien de ce que j'ai viré de la répète qui mérite d'être replacé.
Não há nada que tenhamos cortado do ensaio que queira voltar a pôr.
AIR MONDIAL En fait, c'est moi qui n'ai pas replacé le couvercle.
Por acaso, fui eu que não tapei o frasco.
Lily n'a pas replacé le couvercle, et Marshall a pété les plombs.
A Lily não pôs a tampa, e a do Marshall saltou.
Quelqu'un l'a replacé droit.
Alguém a meteu de pé de novo.
J'ai replacé les originaux à leur place dans les 2 minutes.
Devolvi os originais em dois minutos.
Voulez-vous que je les replace, chérie?
Queres que to prenda, querida?
La maison est devenue froide et solitaire. Ça me replace dans Ia grange, avec Ie bétail.
A casa tornou-se desolada e fria, afastando-me para o celeiro, para junto dos animais.
Apparemment, le rayon du téléporteur replace nos molécules dans un espacement normal.
Ao que parece, o raio do teletransporte... devolve nossas moléculas ao espaçamento normal.
Et que rien ne peut la remplacer sinon le rêve...
With nothin'to replace it But invention
Replace l'argent!
Mandei guardar o dinheiro!
Mais elle ne le sait pas... et replace le scalpel du Dr Bessner.
Sem saber disto, ela substitui o bisturi no camarote do Dr. Bessner.
Il va falloir que je le replace.
Talvez a possa usar uma vez.
Puis, je les replace.
E depois para dentro de novo.
Replace l'étai, je m'occupe de ça.
Não queres endireitar aquilo? Eu trato disto.
Regardez-le au ralenti, alors qu'il distrait et manque de tuer la bibliothécaire, et replace le livre. Regardez-le bien.
Observem bem em movimento lento como o traste quase matou a bibliotecária e depois põe o livro na estante.
Replace-la où tu veux et dis-moi quand c'est fait.
Agora põem-na onde quiseres. Diz quando estiver.
T'as replacé le piège?
- Colocou a rede de volta?
Si l'on ne replace pas l'un d'eux à l'intérieur du vaisseau, il va récupérer automatiquement toute la matière biologique dans un rayon d'un metra.
Se a amostra não for colocada na anave... ela automaticamente recolherá toda a matéria biológica... que houver num raio de 1 metron.
C'est naturel. Ça replace le corps dans la réalité... quand l'esprit est en surcharge d'énergie.
É um remédio natural que traz o corpo de volta à realidade... quando a mente entra em sobrecarga.
Je replace sa tête pour ne pas qu'elle se déforme.
Virando a cabeça dele. Para que não achate de um lado.
- Replace les boules.
Prepara as bolas.
- Replace les deux derniers cristaux.
- Pronto. E agora?
On replace la valve...
Voltamos a colocar a válvula.
On se replace.
Apressa-te a voltar.
Allez-y maintenant. Compris, je replace le personnel de la CAT.
- 4 agentes da UAT avancem para nova marca.
On se replace, Worm!
Preparem-se.
Ils ont replacé la clavicule.
Eles consertaram-lhe a clavícula.
Pourtant, je ne vous replace pas.
E, contudo, não me lembro de si.
Bon, Julio, défais les piles et replace la cargaison.
Tudo bem, Julio, Cortem os cabos e endireitem a carga.
Voyez, le pouce se détache et se replace.
Está vendo, o polegar vai e volta.
Ca te replace en haut de la chaîne alimentaire, pas vrai, Weevil?
Isso coloca-te de novo no topo da cadeia alimentar, não é, Weevil?
On étire le corps à l'aide de poids jusqu'à ce que la colonne se replace.
Esticamos o teu corpo com pesos até à coluna voltar ao lugar.
- Je replace juste Virginia à l'endroit où elle se doit d'être.
Estou só a pôr a Virginia de volta aonde pertence.
Si on le replace dans le contexte du cannabis, c'est révélateur.
Não sei. Mas se pensarem no contexto da canábis, também tem relevância.
La famille Smith a demandé à ce qu'on replace les meubles.
A família Smith pediu-nos para voltar a arrumar a mobília.
On dirait que je devrais connaître Butchie, mais je ne le replace pas.
É engraçado. Sinto que conheço o Butchie, mas não sei de onde.
Secoue-les et replace-les.
- Aqueles dois não fizeram nada ai dentro. Sacode-os, e volta a pô-los no sítio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]