Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Res
Res Çeviri Portekizce
433 parallel translation
LE PRISONNIER EST DANS LE SOUS-SOL.
O PRESO ESTÁ NO SUB-RÉS-DO-CHÄO.
Il y a une succursale de la Caisse d'Épargne au rez-de-chaussée et du premier au cinquième étage, rien que des bureaux et au-dessus ce sont des greniers.
Há o balcão de um banco no rés-do-chão, mas do primeiro ao quinto andares é só escritórios. Por cima há um sótão.
Non, je viens de me rendre compte que le patron de la maison, c'est toujours le même.
Talvez no rés do chão... mas não o tiraram do resto da casa. Muito bem...
Les 1 res archives relatives à Anton Karidian datent d'il y a 20 ans.
Não há registos de Anton Karidian anteriores aos últimos 20 anos.
Tu es Ie plus adorable des frè res.
- Dois? - É o irmão mais doce.
II semble que ses prié res aient été exaucées.
- Suas preces são atendidas.
Pas tant qu'on n'est pas libres.
Nao, só quando formos liv res.
Sommes-nous... libres?
Somos... liv res?
Enfin nous sommes libres!
Por fim somos liv res!
Nous sommes libres!
Somos liv res!
Un véhicule pénètre en secteur interdit.
Um veículo está a entrar numa auto-estrada de acesso res...
Express jusqu'au rez-de-chaussée.
Directo até ao rés-do-chão.
- RÉSERVOIR DE OAK PARK 7 CANAUX UTILISÉS
- OAK PARK RES. USADOS 7 CANAIS
descendre les invités au rez-de-chaussée.
... trazeres essa gente para o res-do-chao.
5 000 litres-minute jusqu'au 68e, 3 500 du 68e au 1 00e...
7000 do res-do-chao ao 68 °, 4500 do 68 ° ao 1 00 °...
Non... je ne peux... pas... res... pirer...
Não consigo respirar...
Il manque à l'Ennemi une chose qui lui donne force et savoir pour vaincre toute résistance et recouvrir d'ombre toutes terres.
O ¡ n ¡ m ¡ go a ¡ nda prev ¡ sa de uma vo ¡ sa para lhe dar força de saber. Para quebrar toda a res ¡ stênv ¡ a e vobr ¡ r de trevas todas as terras.
Si tu n'avais résisté jusqu'à la fin.
Se não t ¡ vesse res ¡ st ¡ do ao últ ¡ mo.
Y a pas de larves dans l'eau.
- A "res-sapa" de que falava o pai! - Não há sapos debaixo água!
les larves de fond.
A "res-sapa"!
D'abord l'école progressive. Maintenant les larves de fond.
Primeiro, aluno gradual, agora "res-sapa".
Les terribles, les répugnantes, larves de fond...
A terrível, a feia "res-sapa"!
KAREN BLIXEN PU BLIA SES PREMI RES H ISTOIRES EN 1 934
" Karen Blixen publicou as primeiras histórias em 1934...
J'ai rencontré Mme Lorenzo au rest... J'allais dire au restaurant!
Ec me encontrei com a sra. Lorenzo no res...
Tommy, c'est de la mauvaise graine.
O Tommy é má rés. Que queres que faça?
Si j'aurais dû concevoir ce genre de choses, j'aurais vu une habitation de plein-pied, avec de grands parterres, un peu à la Frank Lloyd Wright, dans l'esprit des habitations japonaises.
Se me pedissem para fazer o projeto Eu optaria por casas com rés do chão com espaçosos quintais, um pouco de Frank Lloyd Wright, misturado com o estilo das casas Japonesas.
Tu me l'as demandé à genoux.
Não te esqueças que suplicaste para entrar no rés-do-chão.
Et maintenant, je tiens à mettre en garde les femmes de New York. Un homme parfaitement immoral dangereux et marié... demeure dans mon immeuble.
Agora que tenho a vossa atençäo, quero avisar todas as raparigas acerca de um homem casado, malvado e perigoso que vive no rés-do-chäo do meu prédio.
Rez-de-chaussée!
Rés-do-chão.
Il y avait un dentiste qui habitait le rez-de-chaussée.
Vivia lá também um dentista. Morava no rés-do-chão.
Eleonora Giardinelli... un cygne blanc dans un étang de grenouilles!
Eleanora Giardinelli... Um cisne branco num lago de rés.
Un soir, M. Jameson nous a montré des diapositives à l'église.
Uma noite, o Sr. Jameson mostrou-me slides no rés-do-chão da igreja.
Nous sommes libres!
Liv res, liv res!
Tu prends le rez-de-chaussée.
- Ficas com o rés-do-chão, está bem?
Pour "hall".
"Rés-do-Chão" começa com R.
REZ-DE-CHAUSSÉE :
RÉS-DO-CHÃO
Ces mecs, c'est des salopes!
Estes gajos são má rés.
Oui, bien sûr.
Quartos no rés-do-chão?
Sa chambre était au rez-de-chaussée. Il y avait un grand coffre-fort.
O quarto de dormir era no rés-do-chão, e havia lá um grande cofre...
- Vous êtes de Res...
- De Reseda.
Pourquoi ces mecs habitent jamais au rez-de-chaussée?
Nunca deixarão de ser uns falhados? Vão viver sempre no rés-do-chão?
Whitaker est au rez-de-chaussée, Koskov dans une chambre en haut.
O Whitaker está no rés-do-chão. O Koskov está no quarto, em cima.
D'après la disposition du rez-de-chaussée, cette pièce fait la moitié de la taille qu'elle devrait faire.
A avaliar pelo rés-do-chão, esta sala tem metade do tamanho que devia ter.
Ici, on est de plain-pied.
O nosso é o rés-do-chão.
Tu t'es trouvé une mauvaise graine.
Tens aqui uma má rés.
On était au rez-de-chaussée, dans l'ancien 32ème district.
Era o rés do chão, lá no antigo 32.
On l'a déménagée chez les Threadgoode... "Tomates vertes frites servies chaudes" et on l'a installée en bas pour qu'elle soit plus confortable. "Café Whistle Stop fermé pour cause de maladie"
Mudámo-la para a Casa Threadgoode e pusemo-la no rés-do-chão, para ficar mais confortável.
Il se traînait ainsi, du rez-de-chaussée au 2e étage, au prix de terribles efforts.
Subiu as escadas com a força dos seus próprios braços arrastando-se desde o rés-do-chão até ao segundo andar, num longo e penoso esforço.
Où se trouve la chambre de Lady Beatrice?
No rés-do-chão, por causa do coração de Sua Senhoria.
Au rez-de-chaussée, monsieur, à cause du cœur fragile de Madame.
Em que parte do rés-do-chão?
Monsieur est juste en dessous, face au jardin. M. Hebworth... Il est au rez-de-chaussée, en face du bureau.
O quarto do patrão é no andar de baixo, em frente ao jardim e o do Sr. Hebworth é no rés-do-chão, mesmo em frente ao escritório.