English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Roc

Roc Çeviri Portekizce

595 parallel translation
"des plus humbles, chevauchant un nuage. " Nuage aussi solide qu'un roc sous la neige
Pois um dia qualquer, você verá um garoto, o mais baixo dos baixos, em cima de uma nuvem.
Nuage aussi solide qu'un roc sous la neige, d'où il décochera la flèche justicière qui frappera le tyran.
E essa nuvem deve ser tão forte quanto os morros abaixo da neve. E do céu ele destruirá o tirano, com a flecha da justiça.
Je regrette, nous en avions récemment. Mais j'ai un saint Roc.
Não temos, não vende bem.
Un saint Roc ne vous intéresse pas? Entrez.
Como, não interessa um santo como São Roque?
Sinon, j'étais sans faille. Entier comme un marbre, un roc, aussi libre que l'air qui m'entoure!
Do contrário, eu estaria perfeito... inteiro como o mármore, sólido como uma rocha... tão livre como o ar que nos rodeia!
Un roc n'est pas une montagne, Miriam, et un homme, pas une nation!
Uma rocha não é uma montanha, Miriam. Um homem não é uma nação.
Menons-les au capitaine Roc Brasiliano.
Vamos levá-los ao Capitão Roc Brasiliano.
- Tenez-vous loin, capitaine Roc.
Afaste-se, Capitão Roc.
Le capitaine Roc me l'a rapportée de la Nouvelle-Angleterre.
O Capitão Roc trouxe-me-o de Nova Inglaterra.
Restez alerte en naviguant avec le capitaine Roc. Oh, oui.
Tenha cuidado enquanto navegar com o Capitão Roc.
Non, merci, capitaine Roc.
Não, obrigado, Capitão Roc.
Je suis sûr que le capitaine Roc vous l'a dit.
Como o Capitão Roc lhe deve ter dito.
"a été livré au capitaine Roc."
"entregues ao Capitão Roc."
Oui, je suis désolé de ne pas pouvoir vous satisfaire tout de suite, mais le capitaine Roc m'a bien ordonné de ne rien faire d'autre que la comptabilité.
Sim, lamento mas não posso deixar os prazeres sobreporem-se ao meu trabalho, mas tenho ordens rigidas do Capitão Roc não deixar nada nem ninguém interferir com a contabilidade.
- Ne faites pas l'idiot, Roc.
Não sejas parvo, Roc. Escuta.
Roc Brasiliano ne sera pas un prisonnier.
Ninguém irá prender o Roc Brasiliano.
J'ai ce bateau. Si on touche un roc je serai le perdant.
Sou dono do barco, assim se chocarmos com uma rocha, serei o único a perder.
Sa tête est dure comme un roc.
A cabeça dele é uma rocha.
Ferme comme un roc.
Olha, firme como uma rocha.
Le Seigneur est ma force, mon roc...
O Senhor é minha força, minha rocha...
- Comme le roc.
- Como o aço.
Une coquille d'oeuf d'un oiseau géant qu'on nomme "le roc".
Um pedaço da casca do ovo do pássaro gigante roc.
Tu dois avoir un cœur de pierre, comme Ie roc du jugement dernier.
Tens de ser como pedra, forte como um rochedo.
Antarès... solide comme un roc.
Firme, Antares. Como uma rocha.
Il était dur comme du roc.
Era uma rocha.
Une forteresse de roc, de sable et de poussière, qui s'étend à l'infini.
Feito de montanhas, planaltos e areia, Que se estendem até o infinito.
"Le Seigneur est mon roc, ma forteresse."
"O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza."
- Le Seigneur est mon roc.
- O Senhor é a minha rocha.
Je suis plus intéressé par l'hymne le Roc des Ages que par l'âge des pierres.
Interesso-me mais pela "Pedra dos Templos" do que pelo tempo das pedras.
- Solide comme un roc.
- Forte como uma mula.
Et, si je puis m'exprimer ainsi, solide comme un roc.
E, se me é permitido dizê-lo, sólido como uma rocha.
Roc séculaire frappé par moi
"Rocha eterna, partida para mím"
j'ai accepté un engagement avec les acteurs de Cosgood et les promesses de Marple sont du roc.
Comprometi-me com os Cosgood Players e a minha palavra é um contrato.
" Solide comme un roc, À l'instar de Gibraltar
Firme como a rocha de Gibraltar Não vacilou nem um segundo
Qu'on a surnommé "le Roc"?
O eterno Rock? Não acredito.
On le surnommait "le Roc".
Chamávamos-lhe "A Rocha".
Vieux Roc, nous voilà embringués dans une nouvelle guerre qui fera crever les fils et honorera les mères.
O eterno Rock. Arranjaste-nos outra guerra. Uma querida guerra naval de dar vómitos.
Vous étiez un roc, mais vous vous effritez telle de la craie.
Já foi um rochedo, agora está a desfazer-se como giz.
Roc des âges fendu pour moi
Jesus Cristo, Que sofreu por mim
Vous n'êtes jamais allé à Eden Roc, à Miami Beach?
Luke, jà se hospedou no Eden Roc? Fica em Miami Beach.
Nous t'implorons, par le chêne sacré, de lui accorder un nouveau corps ferme comme le roc et une nouvelle vie pleine de sens et de détermination pour chasser l'envahisseur de nos terres!
Suplicamos-te, pelo poder dos carvalhos sagrados, que o seu corpo novo seja firme e forte! E que a sua nova vida sirva... para expulsar os invasores destas terras. Zeus, Zeus!
En un instant, il avait atteint l'extrémité de la niche... et trouvant sa marche arrêtée par le roc, il s'arrêta stupidement êbahi.
Em um instante, tinha alcançado a extremidade do nicho, e, ao descobrir que seu progresso tinha sido interrompido pela rocha, ficou estupidamente perplexo.
Alice, je suis solide comme un roc.
Alice, vou cair fora.
A cela près, j'étais intact, lisse comme marbre, ferme comme roc.
Senão, estaria perfeito. Maciço como o mármore, firme como um rochedo.
Je ne connais aucune Mlle Rock...
Nem sequer conheço ninguém chamado Roc... seja lá o que for.
Mais, je le jure... un sein de femme est le roc le plus dur qu'a fait le Tout-Puissant. J'y trouve aucun signe.
Mas eu juro... o peito de uma mulher é a rocha mais dura... que o Todo Poderoso colocou na Terra... e eu não consigo descobrir porquê!
Si vous la fermez pas, je vous frappe si durement sur la tête avec ce roc... qu'une substance comme du "Guacamole" va vous sortir des oreilles.
Cala a boca ou vou agarrar nesta pedra, e bater com tanta força... que algo parecido com molho de abacate vai sair das tuas orelhas.
Ferme comme un roc.
Firme com uma rocha.
Une prison bâtie dans le roc.
É de pedra sólida.
Comptable.
- ROC.
Ils t'enchaîneront tel Prométhée sur son roc -
Eles agrilhar-vos-ão...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]