Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Rode
Rode Çeviri Portekizce
467 parallel translation
Tournez vers la gauche.
Rode para a esquerda.
- Non, je le rode pour un ami.
- Não, estou a amaciá-lo para um amigo.
Laisse-moi me perdre.
Deixe-me que rode.
Maintenant tournez-le, de 18 degrés vers la gauche.
Agora rode o controlo 18 graus para a esquerda.
Un pas à gauche, un petit tour
Para a esquerda ande e rode
Un pas à droite, un petit tour
Pare a direita, ande e rode
À gauche encore, un petit tour
Outra vez à esquerda, ande e rode
Hélène de Rode,
- Helen de Rode.
Tournez la soupape!
Rode essa válvula!
Pour empêcher que la cartouche explose... tournez les loquets horizontalement... et ouvrez normalement.
Para o impedir de explodir, rode os fechos na horizontal. Assim. Depois... abra normalmente.
Celui qui suscite les rêves et rode la nuit.
O portador de sonhos e o vagabundo da noite.
Je tourne la clé de contact.
Chave na ignição. Rode a ignição...
À vous, M. Tucker.
E rode
On tourne.
Rode a mesa.
"Pendant que les hommes d'Hartwell sèment la terreur... Williams rôde..."
" Enquanto que centenas de pistoleiros pagos pelo Xerife Hartwell percorriam a cidade a disparar contra transeuntes inocentes...
II rôde souvent autour de toi...
Quem é, te aborrece? - Não.
Il avait rôdé autour de chez lui cette nuit-là.
Ele tinha andado desvairado à volta da casa.
Parry rôde en ville.
Vincent Parry anda solto.
Il rôde comme un chacal autour d'une tombe. Comme drogué.
Está louco como um chacal... que ronda em volta dos túmulos numa época de seca.
Quand la mort rôde, un homme a besoin de frivolité.
Quando a madrugada ameaça as nossas próprias vidas, esse peso torna-nos a todos um pouco descuidados.
Je dis que Barberousse rôde!
Diga ao padre que o Barba Ruiva está aí!
On croit que le monstre rôde et se prépare à d'autres attaques.
Helen Dobson, uma cientista. Pensa-se que o monstro possa estar à caça e que pode atacar outras pessoas.
Vous croyez que quand elles rencontrent un gars... en gilet fantaisie... qui rôde comme un tigre... et dont l'œil dit : "Je suis trop beau pour qu'on me résiste"... elles en tombent à la renverse?
Acha que uma rapariga vai a uma festa e vê um homem a lançar aquele olhar "sou täo bom que näo me resistes". Que vê isto e cai-lhe aos pés.
Il rôde autour des bateaux comme un voleur, ayant hâte de traverser la mer.
Ele entra pelos barcos como um vil ladrão, ansioso por sulcar os mares.
Je l'entends qui rôde au-dessus.
Ouço-o andando aqui por cima.
Ça fait des heures qu'on rôde ici.
Andamos aqui a manhã toda.
Je crois qu'il y a un loup qui rôde.
Deve haver um lobo por aqui.
La mort rôde et votre porte est ouverte.
A morte anda no ar, meu velho, e, no entanto, tem a porta aberta.
La mort rôde!
A morte paira no ar!
Rick, pourquoi ce meurtrier rôde-t-il dans les parages?
Rick, o que é que este assassino veio aqui fazer?
- Non. Il rôde, je le sais.
Ele anda aí algures.
Vous aimez vos bêtes trop. Le diable rôde dans le désert.
Não gostes tanto dos animais, olha que o diabo anda à solta pelo deserto.
Le diable rôde dans le désert.
Olha que o diabo anda à solta pelo deserto.
Il y a un fou qui rôde.
Anda um maluco à solta.
Songe rôde autour de la maison,
Ronda o sono a casa,
Rôde et prend son vol.
Embalando
Tu sais que Ia police rôde autour de chez ta mêre.
Sabes como os polícias... vigiam a casa da tua mãe.
Un gang rôde dans les parages.
Anda por aí um bando.
Un vaisseau de guerre klingon rôde à 100 kilomètres de la station K-7 tandis que son capitaine est dans le bureau de la station.
Há uma nave de guerra Klingon a apenas 100 km da Estação K-7 e o capitão dela aguarda no escritório.
La police rôde un peu partout ici.
Polícia é coisa que não falta.
- Mes chers concitoyens, tant que ce fou rôde, personne n'est en sûreté.
- Caros cidadãos, enquanto este louco vaguear entre nós, ninguém está a salvo.
Qui va les protéger contre ce monstre qui rôde dans les rues, adieu?
Sem protecção, com aquele monstro à solta nas ruas.
- Il y a un indien qui rôde là-bas.
- Tem um índio a andar por aí. - O quê?
Le mal rôde.
O mal está à nossa volta.
Hotch rôde dans le coin.
O Hotch tem andado por aí.
Il m'a rodé autour sur un tricycle.
Andou passeando-se num triciclo.
Ne rôde pas autour des autres, tu risques de te faire descendre.
Mas cuidado, não te aproximes das outras cabanas, podem confundir-te com um larápio e matam-te.
- Un chien rôde.
- Tem um cão solto na floresta.
Un chien rôde dans le bois.
Tem um cachorro solto na floresta.
"Nous devons traverser parce qu'un chien rôde dans le bois."
Precisamos atravessar porque tem um cachorro solto na floresta.
"Un chien rôde dans le bois."
Tem um cachorro solto na floresta. Tem um cachorro solto na floresta.