English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Roméo

Roméo Çeviri Portekizce

1,128 parallel translation
Roméo!
Romeo!
Je vais jouer Roméo. - La version comique?
Ela precisa de estar com outras pessoas.
Roméo 63, en position.
6-1 Romeu, em posição.
- Roméo 63, restez en stand-by. - Bien reçu.
- 6-3 Romeu, manter posição.
Roméo 63, prêt à décoller.
- 6-1 Romeu, na pista.
Roméo 63, maintenez position.
6-3 Romeu, mantenha posição.
Bien joué, Roméo!
Eu lembro-me. Boa, pinga-amor!
- J'ai vu jouer "Roméo et Juliette"... avec un singe et un caniche!
Uma vez vi Romeu e Julieta... representado por um macaco e um caniche!
Où est donc Roméo?
Por ond'anda Romeu?
Quelle est cette tristesse qui allonge les heures de Roméo?
Que tristeza alonga as horas de Romeu?
Ah ça Roméo, tu es fou à lier!
Porquê, Romeu, haveis de ser doido?
Mon doux Roméo, on veut que vous dansiez.
Mas, gentil Romeu, hemos de vos ver dançar.
Oncle, c'est cet infâme Roméo.
Tio, esse é o vilão Romeu.
- Roméo dis-tu?
- O Romeu é?
Il s'appelle Roméo et c'est un Montaigu, le fils unique de votre grand ennemi.
Ele chama-se Romeu, e é um Montéquio, filho único do vosso grande inimigo.
Roméo!
Romeu!
- Roméo!
- Romeu!
Oh Roméo, si tu étais la queue d'une poire, et elle une nèfle fendue...
Ah Romeu, fora ela fenda fendida e vós fruto p'rá fender!
Roméo.
Romeu.
Oh, Roméo!
Oh Romeu!
Pourquoi donc es-tu Roméo?
De onde vindes, Romeu?
Roméo, même s'il ne s'appelait pas Roméo, garderait cette perfection qui m'est chère, quelque soit son titre.
Assim Romeu inda teria, Não se chamasse ele Romeu, a perfeição preciosa que ter deve, fora esse título.
Ah, Roméo, défais-toi de ton nom, qui n'est pas ta personne et, à la place de ce nom, prends-moi toute entière.
Romeu, desfazei-vos do vosso nome ; e p'lo vosso nome, que parte nenhuma é de vós, tomai-me a mim inteira.
N'es-tu pas Roméo du clan des Montaigu?
Não sois vós Romeu, e um Montéquio?
O noble Roméo, s'il est vrai que tu m'aimes, proclame-le sincèrement.
Oh gentil Romeu, se me amais, pronunciai-o em plena fé.
Trois mots cher Roméo, et bonne nuit encore.
Três palavras, querido Romeu, e boa noite de facto.
Bonjour, Roméo.
Bom dia, Romeu.
Sauf bien entendu si, et je le devine cette fois, notre Roméo a déserté son lit cette nuit!
Ou, se assim não for, então aqui acerto eu... O nosso Romeu não viu esta noite a sua cama!
Où diable ce Roméo peut-il être?
Onde diabo andará o tal Romeu?
- Roméo répondra?
- Vai Romeu responder?
Oh hélas, le pauvre Roméo, il est déjà mort!
Enfim, pobre Romeu, morto está ele já!
Le voici Roméo.
Aqui vem Romeu.
Te voilà redevenu Roméo!
Agora sois Romeu!
Roméo?
Romeu?
Répète-moi ce qu'a dit Roméo!
A ver, que diz Romeu?
Roméo te remerciera ma fille, il le fera pour nous deux.
Romeu vos agradecerá, minha filha, por nós dois.
Tu es toujours de concert avec Roméo?
Vós, ah... concertais com Romeu?
Donne-moi mon Roméo.
Dai-me o meu Romeu.
Roméo leur a crié : "Arrêtez, arrêtez amis!"
Bem forte grita Romeu, "Alto, amigos!"
Tybalt ôte la vie au vaillant Mercutio, et Tybalt gît ici... où la main de Roméo l'a tué.
Tebaldo feriu a vida do valente Mercúcio. Tebaldo aqui chacinado... pela mão do Romeu foi tombado.
Roméo... qui lui parlait avec sagesse, ne pouvait mettre un frein à la bile impétueuse de Tybalt... sourd à ses offres de paix.
O Romeu, que justo falou, trégua não conseguiu com a desregrada malquerença de Tebaldo... surdo à paz.
Roméo a tué Tybalt.
Romeu matou Tebaldo.
Je peux parler à Romeo?
Posso falar ao Romeo?
Il y a pas de Romeo ici, connard.
Não há Romeo nenhum, cabrão.
Je dois te parler. Alors... nuit agitée?
Onde passaste a noite, Romeo?
Roméo? Oh non...
Pinga-amor?
LE PERE DE ROMEO
PAI DE ROMEU
LA MERE DE ROMEO
MÃE DE ROMEU
LE MEILLEUR AMI DE ROMEO
MELHOR AMIGO DE ROMEU
LE COUSIN DE ROMEO
PRIMO DE ROMEU
Signor Romeo, le bonjour!
Senhor Romeu, bom dia!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]