Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Rua
Rua Çeviri Portekizce
20,695 parallel translation
Une foule de gens dehors...
Uma multidão de pessoas na rua diz :
Mais j'ai passé la nuit dehors.
Passei a noite na rua e não tive tempo de ir a casa.
- La nuit dehors?
- Na rua? - Bom dia.
- T'as encore couché dehors?
Mais uma noite na rua?
Et aller jusqu'au rond-point et prendre la rue Youri-Gagarine.
Depois vamos à rotunda, e apanhamos a Rua Youri Gagarine.
- Elle est jamais sortie. Elle survivra pas.
Ela nunca esteve na rua, não vai sobreviver.
Une putain de bagarre de rue.
Uma maldita luta de rua.
Tu sais combien de gens dans la rue paieraient pour une Rolex? Tu veux de l'argent, alors vole de l'argent.
Sabes quantas pessoas na rua pagam por um Rolex? Humm. Queres ganhar dinheiro, vais roubar dinheiro.
1837 Rue Buena Vista.
1837 Rua Boa Vista.
Puis-je avoir un sandwich de confiture, Nana Meg? Non! Demande à ta mère.
E quando saio à rua, penso no Stan.
Je les laisse se débrouiller dix jours, je n'ai plus de maison à mon retour.
- Parabéns, Ian. O primeiro da rua.
Je dois vraiment y aller, maman! Ils sont tout frais.
Mas, estando ela na rua, pode ser multada ou ser presa.
Vous avez vu l'état de la rue dehors?
Já viram o estado da rua cá fora?
Bernie aurait pu être celui qui change de trottoir.
Bernie teria sido a pessoa a atravessar a rua
J'ai stoppé le traffic jusqu'à Commercial Road.
Eu parei o tráfego até até a rua do comércio
Libérez la route, bordel!
Saiam da porra da rua!
Près de la route, à l'arrière.
Ao fundo da rua, portão das traseiras.
Une histoire de manifestation dans la rue.
Algo sobre protestos de rua.
Donald Goines était un poète de la rue.
Donald Goines era poeta de rua.
Il a lutté contre le système dans la rue, tout seul.
Ele enfrentou a luta na rua, sozinho.
Du respect, pas de grossièretés.
Respeito e nada de conversa de rua.
La rue s'en chargera.
A rua resolverá isso.
Des apparts, des sociétés écrans, des dealeurs de rue.
Apartamentos, negócios de fachada, traficantes de rua.
Il y aurait des projectiles partout dans la rue si l'explosion s'était produite à l'intérieur.
Haveria destroços espalhados pela rua, como projéteis, se a explosão tivesse sido lá dentro.
Les flingues, la dope, tout le trafic de rue est perturbé par sa faute!
Armas, drogas... O tráfico na rua está caótico por causa dele!
Pour vous, la rue se résumerait au parking, à aller prendre un café ou regarder par la fenêtre.
Só veria a rua no estacionamento ou se fosse tomar um café ou olhasse pela janela.
145e Rue.
Na Rua 145.
- Les tueurs de flics font pas long feu.
- Quem mata polícias não sobrevive na rua.
Pas étonnant qu'on l'appelle Sugar dans la rue.
Não admira que o nome de rua dele seja Sugar.
Il est dans une benne dans une ruelle de la 123e.
Ele está num contentor do lixo num beco da Rua 123.
Tu ne peux pas juste traverser la route et dire, "Coucou, c'est nous."
Não podemos atravessar a rua e dizer : "Olá. Chegámos."
Il y a un vétérinaire en haut de la rue.
Há um veterinário na próxima rua.
Il y a une rencontre au Café Moravie, sur la rue Vodickova.
Há uma reunião no Café Moravia na Rua Vodickova.
Je vous attends en haut de la rue.
Vou esperar por ti ao cimo da rua.
Valcík, la rue derrière moi.
ValÄ ík, vais atrás de mim por esta rua.
Ils marchent dans la rue au vu et au su de tous.
Estão a passar pela rua, à vista de todos.
C'est peut-être que dans la rue.
Talvez seja só ao fundo da rua.
Tu as encore mis Cronut dehors?
Voltaste a pôr o Cronut na rua?
Je me promenais.
Ia a descer a rua.
Si on me demande pourquoi je me promenais dans la rue, sans emmerder personne, je répondrai : "Putain, " qu'est-ce que ça peut vous faire?
Se me perguntarem porque caminhava numa rua pública, respondo : " Porque raio me está a perguntar isso?
Vous êtes allés chez elle, vous avez croisé le type dans la rue...
Foram para casa dela, falaram com um tipo na rua.
Vous avez eu des mots avec un couple, du genre "Moustapha, tes bombes"...
O casal que viste na rua, falaste com eles. "Mustafa, bombas"...
Mais vous discutiez avec lui dans la rue?
Mas ias com ele rua abaixo a conversar?
Au 19, Solomou.
Rua Salomon, 19.
Mon père est malade, chez nous. mais je ne peux pas le laisser dans la rue.
O meu pai está doente em casa mas eu não posso deixá-lo aqui na rua.
San Bernardino, en Californie, - 14e Rue et Avenue E.
San Bernardino, Califórnia, Rua 14 com a Lee.
Au 400, Lee Street.
Mesmo ali, na Rua Lee.
Et quand vous êtes-vous garé dans la rue Rockingham?
E quando estacionou o Bronco na rua Rockingham?
Puis-je, Soeur Julienne? J'en serais reconnaissante.
O mal é que desde a Lei de 59 muitas mulheres tiveram de trocar a rua por bordéis e instalações privadas.
Petit matin? On dirait qu'on est en guerre! C'est sérieux.
Acabei de ser abordada na rua por uma pessoa que está à espera da sua consulta em casa desde as 15h, com dores intensas devido à artrite psoriática.
La police bloque la route au nord.
A polícia bloqueou a rua norte.