English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Récent

Récent Çeviri Portekizce

990 parallel translation
C'est très récent, pour moi. N'oublie pas que la jungle recèle également des dangers.
Não esqueças, Martin, que também há perigos na selva.
Nous avons ici des témoins de Mandrake Falls... sa propre ville natale, qui raconteront sa conduite durant toute sa vie... démontrant que son dérangement n'est ni récent ni provisoire.
Temos testemunhas de Mandrake Falls, que falarão da conduta dele ao longo da vida e que provarão que não sofre de insanidade recente ou temporária.
C'est le plus récent cercle de jeu de Paris.
Este é o mais novo e o mais fino clube de jogo privado de Paris.
Il y a un testament plus récent alors.
Então, há um testamento posterior.
C'est récent. Je viens d'une famille où nous étions neuf.
Ultimamente, eu vim de uma família de nove pessoas.
C'est assez récent.
Bem, é a lei da Natureza.
Si vous aviez servi dans l'armée, vous sauriez qu'en cas d'ordres contradictoires, on obéit au plus récent.
Sr. Adare, se tivesse cumprido tropa saberia que é à última ordem que se deve obedecer.
C'est récent que tu veuilles tout savoir.
Nem sempre quiseste saber coisas acerca de mim.
C'est tout récent.
Não morava. Mas agora moro.
Et maintenant, une démonstration de la police scientifique à propos du récent vol d'or.
- Desculpe. - Um momento. ... da polícia científica que trabalha num caso actual :
Qu'a-t-on de récent?
Quais são os casos recentes?
Pour moi, c'est récent, j'éclate en sanglots pour un rien.
Comigo é muito recente... Desato a chorar por qualquer coisinha.
Ce n'est pas récent.
Não é de repente.
C'est tout récent.
Há pouco.
Cela montre comme notre succès est récent
Isto mostra o quão recente é o nosso sucesso.
C'est très récent.
Isso é recente.
Je doute qu'on ait quoi que ce soit de récent.
Duvido que tenhamos algo actualizado sobre isso.
- Mais c'est récent?
- Mas não vive aqui há muito tempo.
- Il est récent.
- É relativamente novo.
Et après l'avoir lu, je suis sûr que mon ami M. Duffy, ici présent, voudra émettre un autre rapport sur un autre sujet, à savoir, le nouveau partenaire de MacHardie et Cie. Le plus récent et peut-être le moins longtemps en place.
E depois de o terem lido, tenho a certeza que aqui o meu amigo Mr Duffy quererá apresentar outro relatório sobre outro assunto nomeadamente, sobre o mais recente membro da MacHardie e Companhia, o mais recente e, possivelmente, o que o foi durante menos tempo.
C'est récent.
Esta é nova.
Triste à cause du décés récent du Vice-amiral, sir Hubert Marple.
Triste pelo recente falecimento do contra-almirante Sir Hubert Marple.
On a failli nous repérer par la faute du récent échec d'une de nos patrouilles.
Corremos o risco de ser detectados devido à recente queda de uma das nossas patrulhas.
Voilà plus récent à Vienne, en octobre.
Aqui temos uma filmagem mais recente de Bluejay efectuada em Viena em Outubro passado.
- Il est récent. Tu veux le voir?
Mandámos fazê-lo no Natal.
D'après le tricordeur, il est tout récent.
Os valores indicam que foi feito há momentos.
M. Spock, historique récent de ce quadrant?
Sr. Spock, história do passado recente do quadrante?
Le député nous racontait son récent cambriolage.
O Deputado estava-nos a contar... sobre quando foi assaltado.
Ma femme me dit que dans un récent épisode de High Chaparral, Kathy Kirby chantait avec désinvolture "Conduis-moi aux étoiles"
A minha esposa lembrou-me que no último High Chaparral a Kathy Kirby estava a cantar levianamente "Fly Me to the Stars" quando, como é óbvio, não há registo de nenhum voo do género,
C'est récent, c'est tout.
É recente. Só disse isso.
Mais rien de récent.
Por proxenetismo, mas nada de recente.
Ils voyagent dans une Mercury grise, d'un modèle récent.
O casal viaja num Mercury cinzento, ültimo modelo.
Redevenons civilisés. Remercions notre hôtesse et considérons que nous sommes, selon un récent article, ce qu'on appelle "un foyer heureux".
A pensar precisamente no vosso artigo da revista, que nos lembra que estamos num lar feliz, que não podemos conspurcar com trivialidades emocionais.
Voici un souvenir plus récent :
Esta memória é mais recente.
Vous voyez cette table? Il y a un trou, récent.
Tem aqui um buraco de uma bala.
Un bon bourgogne récent, un fond brun... du thym, du persil, juste un brin, des câpres... une feuille de laurier et de l'ail.
Um bom Burgundy novo, caldo, tomilho, salsa - só um raminho. Alcaparras... folha de louro, e alho.
Il existe un cratère radié récent, le cratère Bruno... à un endroit de la Lune où une explosion a été signalée en 1178.
E há uma cratera recente com sistema de raios chamada Giordano Bruno, numa região da Lua onde uma explosão foi registada, em 1178.
Daedalus est un projet récent de la British Interplanetary Society.
O projecto Dédalo é recente, da Sociedade Britânica Interplanetária.
Écoutez, je viens de sortir un modèle récent Ford de l'eau près de la plage Sud.
Tirei agora um Ford da água na praia do sul.
Depuis le règne d'Akbar le Magnifique au début du 12e siècle, jusqu'au récent coup d'État de l'ancien colonel et actuel président Sandover Haleesh, la Panthère Rose a été le symbole de continuité des Kurfilli, la famille à la tête du Lugash, petit État du Moyen-Orient.
Desde o reinado de Akbar o Magnífico no princípio do século XII, até ao recente golpe pacífico do ex-Coronel, agora Presidente Sandover Haleesh, o Pantera Cor-de-Rosa tem sido o símbolo da continuidade dos Kurfilli, a família reinante da minúscula nação Lugash no Médio Oriente.
Cela aurait pu se produire dans le passé récent, ou le présent, ou même dans un futur proche.
Tudo podia ter acontecido no passado recente ou no presente ou até no futuro próximo.
"M. Callaghan était un éminent représentant des affaires locales... " Revers financier récent. Découragé.
"O Sr. Callahan era importante nos negócios locais e círculos cívicos, de acordo com o porta-voz da família, o advogado E.L. Hagedorn."
Le récent service que vous avez rendu à l'une des cours d'Europe nous montre qu'on peut en toute sécurité vous confier une affaire dont l'importance ne peut être qualifiée d'exagérée.
"Os serviços que prestou a uma das maiores casas reais da Europa " provaram que o senhor é um homem a quem podemos confiar " assuntos cuja gravidade, por maior que seja, nunca é exagerada.
Ça a l'air récent.
Aquela campainha comunica com que divisão?
Cela est aussi très récent. C'est exact.
Quer dizer quando poderia comunicar com o exterior?
Et le générateur est récent.
O gerador tem sido usado.
La recherche de suspects se poursuit pour le vol récent d'antiquités égyptiennes.
A busca continua por suspeitos no recente roubo de artefactos egípcios antigos.
- Tout est récent.
- É tudo recente.
- C'est récent.
Há pouco tempo.
C'est tout recent.
Acaba de saber, disse-mo esta manhã.
Ce n'était pas récent.
- Não foi recente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]