Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Régarde
Régarde Çeviri Portekizce
83,733 parallel translation
Je veux que mon fils cesse de voir un déchet quand il me regarde.
Só quero que o meu filho olhe para mim e não veja um monte de lixo.
Si maman ne veut pas venir, cela la regarde.
Se a mãe não quer vir, ela é que sabe.
Polly, regarde, maman est là!
Polly, olha. A mãe está cá.
Regarde-moi ça!
- Olha para isso.
Mm? Marcus... Je vois comment il te regarde.
Vejo a maneira como ele olha para ti.
Il ne me regarde pas.
Ele não olha para mim.
Il ne me regarde pas.
Como é que ele olha para mim?
Comment me regarde-t-il?
Senadora.
Regarde-moi, Mellie.
Olha para mim, Mellie.
Regarde-moi.
Olha para mim.
Regarde-nous.
Tão crescidas.
Regarde-toi.
O FBI.
On boit. J'ai regardé les séquences vidéos de Jennifer.
Estive a assistir às filmagens da Jennifer.
J'ai aussi regardé tes notes, désolée.
Vi as tuas notas. Desculpa.
Regarde, tu es presque morte là-dedans.
Quase morreu lá.
Regarde, Shoemarcher est une impasse.
Olha, cheguei a um beco sem saída com a Shoemacher.
Okay, ici, juste regarde.
Aqui, observa.
Regarde où ça l'a mené.
Olha onde o levou.
Bon dieu. Regarde-ça.
Meu Deus, olhe para aquilo.
Regarde-moi.
Ei, olha para mim.
Regarde sa cheville.
Olha para o tornozelo dele.
Regarde.
Olha, olha.
Regarde, je me suis même essuyé les mains sur ta robe.
Veja eu limpei as minhas mãos no seu vestido.
Mon patron me regarde..
Tenho o meu telemóvel.
Regarde!
Está morto!
Où que je regarde, je suis forcée de cotoyer cela.
Para qualquer lado que olhe, só vejo disso.
- Regarde-moi. Il est shooté.
- O que raio se passa com ele?
Alors, je ne suis plus le troll sous le pont qui grogne et renâcle, il y a du rouge à lèvre sur le cochon maintenant et regarde la danse du singe?
Então não sou mais o monstro debaixo da ponte que grunhe e resmunga, agora este porco tem batom, e olha para a dança do macaco?
Regarde toi.
Olha para ti.
Je vous ai regardé vous tripoter comme dans un mauvais porno.
Vi vocês os dois a envolverem-se como num filme porno barato.
J'ai regardé ton débat.
Assisti ao teu debate.
Regarde.
Olha aqui.
Comment te regarde--t--elle?
Como é que ela olha para ti?
Je suppose qu'il vous regarde avec fermeté parce que Il a l'espoir d'une alliance militaire brillante.
Assumo que ele fica longamente a olhar para ti porque está com esperança de estabelecer uma aliança militar bem sucedida.
Regarde.
Olha.
Fiston, regarde-moi!
Olha para mim.
Regarde-moi, fiston! Regarde-moi!
Olha para mim, filho!
- On regarde celui-la. - Une beauté...
É uma bonita...
Maintenant regarde toi.
Agora olha para ti.
Comment elle te regarde?
Como é que ela se parece para ti?
Et maintenant regarde toi.
E agora olha para ti.
Maintenant regarde ça
Aqui. Agora, olha para isto.
Quelqu'un nous regarde
Está alguém a ver.
Regarde ça...
Quero dizer, olha para isto...
Regarde-toi.
Olha para ti.
Je t'ai regardé libéré.
A ver-te ser livre.
Regarde-moi!
Olha para mim!
Regarde tout ce sang.
Olha para todo este sangue.
Regarde ta montre.
Olha para o teu relógio.
Allez, regarde.
Vai em frente, olha.
Regarde... moi.
Olha... Para... Mim.