Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Réservé
Réservé Çeviri Portekizce
6,618 parallel translation
J'avais réservé chez Claridge.
Reservei mesa no Claridge
L'emplacement est réservé au corbillard.
Está designado para o Carro fúnebre.
J'ai réservé un hôtel, alors quand Mina se réveillera, vous y allez.
Fiz reservas num hotel, assim que a Mina acorde, vão para lá.
Elle a réservé une place dans un navire prêt à partir... À tout moment maintenant.
Reservou uma passagem num navio que deve partir... bem, a qualquer momento.
Celui que tu nous as réservé à "Owl Haven".
- A que reservas-te no Owl Haven.
J'ai déjà réservé pour l'année prochaine.
Já me inscrevi para este lugar para o ano que vem.
Ils ont réservé le studio.
Tiveram de reservar o estúdio.
Il était réservé, il ne parlait pas beaucoup.
Apenas me pareceu reservado, não falou muito com as pessoas.
Donc tu as déjà été réservé et contrôlé par le FBI?
Então, o FBI já vos prendeu e já tratou da vossa papelada?
Non, mon dictaphone est réservé à mes triomphes personnels, comme lorsque Harvey me dit que je suis l'homme, et mon journal est pour mes agonisantes défaites, comme lorsque Jessica me dis que je ne serais jamais nommé associé.
Não, o meu Dictaphone é para os triunfos ímpares, como quando o Harvey me disse que eu era o maior. O meu diário é para as minhas derrotas agonizantes, como quando a Jessica me disse que nunca vou ser sócio de nome.
Ce canal est réservé aux urgences, merci.
Por favor mantenha este canal desocupado para emergências. Obrigado.
Martino nous a réservé un hôtel à Orvieto...
O Martino reservou-nos um hotel em Orvieto...
La Souveraineté est réservé à ceux qui ont les moyens de décider des résultats.
Soberania é reservada àqueles que têm os meios para obter resultados.
Donc j'ai réservé un spa où vous pourrez examiner la, euh,
Por isso, eu reservei uma sala no spa, onde possas examinar a,
Un banc réservé à l'avant est une bénédiction et une malédiction.
Um banco reservado à frente é uma bênção e uma maldição.
La 4e victime a été écrasée comme dans le cercle réservé aux cupides.
Nossa quarta vítima foi esmagado como castigo no próximo círculo reservados para ganância.
Mais j'ai déjà réservé une chambre avec Stu.
Mas eu já reservei um quarto com o stu.
Jenkins, prends-nous des places pour Londres.
Jenkins, reserve-nos bilhetes para Londres.
J'ai cette énorme réserve de Cristal qu'il me reste de l'époque où je sortais avec cet idiot d'aspirant rappeur.
Tenho umas quantas garrafas de champanhe, de quando andei com um parvo armado em rapper.
Ça provient de ma propre réserve.
É do meu próprio estoque.
Sous réserve de conditions et de tributs acceptables.
Desde que ofereçam termos apropriados e o pagamento de tributos.
Il réserve son opposition à Sidao, pas à nous.
Ele opõe-se a Sidao, não a nós.
Ces atouts sont maintenant sous la protection de la réserve scientifique.
Estes bens estão agora sob a alçada da Reserva Científica Estratégica.
Mes premières baffes, je les réserve à des civils romains.
Reservo os meus primeiros tabefes, para os civis romanos.
- Tu as des actions en réserve?
Tens alguma reserva?
Les Panthères en ont après la réserve fédérale.
RESERVA FEDERAL Os Panteras vão roubar a Reserva Federal.
Et la réserve fédérale ne s'occupe que d'une chose.
E a Reserva só controla uma coisa.
Selon le générateur aléatoire, il peut arriver à n'importe quel aéroport parmi les 12, chacune des villes avec une réserve fédérale. J'en ai entendu parler.
Segundo o programa, poderá ser entregue em qualquer dos 12 aeroportos, em qualquer cidade com reserva federal.
Qu'est ce que tu prévois de frapper, la Réserve Fédérale?
Qual é o seu objectivo?
Les coffres sont l'étape suivante quand la Réserve Fédérale arrive pour prendre les billets des entrepôts.
Os cofres é só depois da Reserva Federal vir buscar o dinheiro ao armazém.
La Réserve Fédérale.
A Reserva Federal.
Parce que, comme je l'ai dit, il le réserve pour cette utopie.
Porque como eu disse, ele está a juntar para o seu sonho utópico.
Donc tu le gardais juste en réserve pour lui dans un sac de sport sous ton lit?
Então estás a mantê-lo a salvo para ele num saco debaixo da tua cama?
- On en a une autre à la réserve?
- Há algum sobresselente no porão?
Dans la réserve.
- No porão.
Et à ce que l'avenir nous réserve.
E a seja lá o que for que o futuro nos traga.
Deux de mes gardes sont en réserve.
Dois dos meus guardas superiores estão em preservação.
Il y avait une réserve à l'arrière. Vraiment petite.
Havia uma arrecadação nos fundos, muito pequena.
Je pourrais être pressé la prochaine fois, c'est bien d'avoir un peu de réserve. OK, quoi de neuf?
Da próxima vez que estiver com pressa, é bom ter uns de reserva.
Le problème est que nos générateurs d'oxygène de rechange sont coincés dans la réserve.
O problema é que os geradores de oxigénio estão no porão.
L'avenir nous réserve beaucoup de choses, - y compris mourir sur le bas-côté - _ avec ma mère au Mexique.
O futuro estava cheio de possibilidades, incluindo morrer à beira da estrada no México, com a minha mãe.
La réserve de nourriture est en danger.
Os suprimentos estão em risco.
Disons juste que ça a fonctionné pour deux présidents de la réserve fédérale, un propriétaire minoritaire des Brooklyn Nets, et un ancien commissaire de police de New York.
Deixem-me só dizer que funcionou para 2 presidentes da Reserva Federal, um dono minoritário dos Brooklyn Nets e um antigo comissário da policia de Nova York.
On a trouvé une réserve de meth dans l'appartement de Suzanne.
Encontramos metanfetamina escondida no apartamento da Suzanne.
D'ici là, permettez-moi de vous prendre une chambre à l'hôtel.
Até lá, permita-me que lhes reserve um quarto no hotel.
Écoute, ce qu'ils font de ces filles après la frontière, ce sont les affaires de Rico. Nous les envoyons dans une réserve à gibier au Mexique.
Se o Travis os ameaçou de os denunciar, isso é motivo para o seu assassinato.
Qu'elle va te supporter... pendant que tu enquêtes sur la chasse... illégale d'élans dans la réserve?
Achas que vai animar-te enquanto investigas caça ilegal de alces na reserva?
Il nous réserve contre vous.
Acho que está a poupar-nos para nós vos enfrentarmos.
Il est dans la réserve.
- Ele está na sala.
N'oublie pas ta reserve d'air.
Não esquecer o tanque de ar.
Tu sais cette réserve de bonbons que tes parents gardent dans le placard au dessus du réfrigérateur?
Sabes os doces que os teus pais deixam em cima do frigorífico?